Çeviriyi beğenmedim. Sebebi şu ki çevirmen sürekli aynı kelimeleri kullanmış Stephen Hawking in söylemek istediği, bize açıklamak isteği şeyleri çok dolandırmış. Sirekli olarak "yeknesak" kelimesi kullanılmış oysa kullanıldığı yerle pek bir bağda bulamadım açıkcası. Cümlenin anlam kaybetmesine yol açmış. Üstelik fizikle ilgili böylesine muhteşem bir eseri bir felsefeciye çevirtmek hayatta olabilecek en saçma işlerden birisi. Her ne kadar donanımlı olsada çevirmen üslup olarak çok sıradan, sürekli aynı kelimelerin kullanıldığı, kelimelerin bile kullanım yerlerinde saçma sapan uyumsuzluklar olan saçma bir çeviriydi. Anlamak için 3 kez okuyun bir cümleyi. Orijinalede göz attım ve gerçekten daha anlaşılırdı. Kitap harika, bir çok merak ettiğinizi içinde bulabilirsiniz. Ama tavsiyem bu baskıyı salın satın almayın. Çeviri berbattı.
Stephen W. Hawking #k:138753