Verdiğin kudretle Hayatıma yeniden başlıyorum. Seni tanımak için doğdum Seni anmak için Hürriyet!
Yıkılmış inzivalarımın üstüne Devrilmiş deniz fenerlerinin üstüne Can sıkıntımın duvarları üstüne Adını yazdım
Reklam
Kırık hakikatlerin üstüne Hatırat-ı ümidin üstüne Sükutun üstüne Adını yazdım.
Bütün aziz nişanlılar üstüne Düşlerimin âyetleri üstüne Her uzanan elin üstüne Adını yazdım.
Bir çeviri Orhan Kemal, Fransızca çalışma işini de ciddiye almıştır. Anılarında bahsetmemesine rağmen çeviri denemeleri de yapmıştır. Paul Eluard’ın ülkemizde de çok bilinen bir şiirini Bursa Cezaevi’nde şöyle çevirmiş: Bir Tek Düşünce Mektep defterimin üstüne Rahlemin ne ağaçların üstüne Kumun üstüne, karın üstüne Adını yazdım. Okunmuş,
Orhan Kental Beyrut'ta, “saçları taralı ve parlak”. Belki Eleni’yi düşünüyor belki Naciye'yi.
Reklam
Geri199
1.000 öğeden 991 ile 1.000 arasındakiler gösteriliyor.