Sonnotlar
Ksanthippi dominant ve zor bir kadın olarak biliniyordu. Ksenophon Sokrates’in kadınların erkeklerden aşağı bir taraflarının olmadığını, ancak kocaları tarafından eğitilmeleri gerektiğini söylediğinde, ona neden bütün kadınlar arasında en kötüsüyle evlendiğini sorar. Sokrates de: “Bu kadına dayanabildiğim sürece, bütün diğer insanlarla birlikte olabileceğimi kanıtlıyorum” diye cevap verir.
Sayfa 197·Kitabı okudu
ARDÂVÎRÂFNÂME ÇEVİRİLERİ
Ardâvîrâfnâmenin Pehlevice metni değişik zamanlarda Sanskritçe, Pâzend dili, Gocerat dili ve Farsçaya çevrilmiş; bir asırdan uzun bir zamandan beridir de değişik Batı dillerine de çevrilmiştir. Tarihsel ve edebi bir kaynak olarak eski çağlara ait dinsel temelli hayali yolculuklar konusunda önemli bilgilere sahip olan Ardâvîrâfnâme oryantalistler ve dilbilimciler tarafından da yararlanılan eserler arasındadır. ARDÂVÎRÂFNÂME’NİN ESKİ ÇEVİRİLERİ: 1. Zerdüşt Behrâm Pejdû, Ardâvîrâfnâme: Zerdüşt Behrâm Pejdû, yani Pejdû oğlu Behrâm oğlu Zerdüşt VII. (XIII.) yüzyılda yaşamış ünlü şairlerdendir. Şiirlerinde adını ve nesebini burada verdiğimiz şekliyle aktarır. Kendi ifadesiyle, Kirmân ileri gelenlerinden olan babası Pejdû oğlu Behrâm Farsça ve Pehlevice dillerini ileri düzeyde bilen bilgin bir din adamı (hîrbed), doktor ve astrologdur. Zerdüşt Behrâm Pejdû, eserlerinin önemli bir kısmı günümüze dek gelmeyi başarmış ilk Zerdüşt şairidir. Eserlerinin dikkate değer bir kısmı Mezdiyesnâ edebiyatı, özellikle de Zerdüşt Peygamber’in hayatı ve mücadelesini konu alır. Bu yüzden kitapları İran ve Hint Zerdüştileri arasında en önemli yapıtlar olarak kabul edilir. Ardâvîrâfnâme'nin en önemli Farsça çevirisi Zerdüşt Behrâm Pejdû’nun yazdığı Ardâvîrâfnâme adlı ünlü mesnevisidir. Şairin 647 (1274) yılında tamamladığı bu eserin, Destûr Câmâsp Âsana tarafından 1902’de Bombay’da yayınlanan edisyoııu 1162 beyitten oluşmaktadır. Bu edisyon ile Pehlevi dilindeki orijinal nüsha karşılaştırıldığında Pehlevice metnin daha kapsamlı olduğu görülmektedir. Zerdüşt Behrâm Pejdû’nun Ardâvîrâfnâme'sinin Rahim Afifi tarafından yayınlanan edisyonundaysa 1849 beyit yer almaktadır. Konuları aynı olmakla birlikte bu edisyonda eser birtakım şiirsel ifadelerle zenginleştirilmiş ve Pehlevice metinden daha
Etimoloji Defteri
Mücellit Nedir ?
(sonnotlar)
11. Brezilya'nın savaşçı kabilelerinin yerlileri sakatlarını ve ihtiyarlarını öldürürler; artık savaşlarda, şölenlerle ve danslarla şenlenmeyen bir hayata son vererek dostluklarını göstermiş olurlar. Tüm ilkel halklar Hazar Denizi'nden Massagetler de (Herodotos), Almanya'nın Wenleri de, Galya'nın Keltleri de yakınlarına bu sevgi kanıtlarını sunmuşlardır. İsveç'in kiliselerinde son zamanlara kadar akrabaları yaşlılığın üzüntülerinden kurtarmaya yarayan aile gürzleri bulunduruluyordu. Modern proleterler, fabrika çalışmasının korkunç sefaletini sineye çekecek kadar yozlaşmış durumdalar!
Sayfa 45·Kitabı okudu
(sonnotlar)
5. Bir İspanyol atasözü şöyle der: "Sağlık istirahatten gelir."
Sayfa 44·Kitabı okudu
Sonnotlar(11)
Modern proleterler, fabrika çalışmasının korkunç sefaletini sineye çekecek kadar yozlaşmış durumdalar!
Sayfa 45
Sonnotlar
Laertius, Sokrates'in ölümünden sonra Atinalıların pişman olduğunu, suçlamaları yapan Anytos ve Lykon'u sürgüne gönderip Meletos'u ölüme mahkum ettiklerini ve Sokrates'in bakırdan heykelini diktiklerini söyler.
Sayfa 193·Kitabı okudu