Cennete Kavuşturan Abidler Yolu bu eserinde o kadar kötü bir tercüme var ki Arapçasını Farsçasını daha kolay anlarmışsınız gibi geliyor.
(Kitabın yorumuna yazdım ama gönlüm rahat etmedi ileti olarak da kalsın.)
Semerkand yayınları kimya-i saadet kitabının mütercimi ile sohbet etme fırsatımız oldu. Dedi bizden önceki bir kaç çeviri de helale haram, caiz değili caizdir diye yapan çevirilere şahit olduk.
Bu öyle değil de sanırım günümüz Türkçesine uyarlamaya çalışmışlar cümleler çok sığ duruyor. Yazım yanlışlarını, noktalama işareti yanlışlarını görmezden geleyim dedim ama onlar da çok fazla.