Erdal ÖZAYDIN

Erdal ÖZAYDIN
@Engineer47
》Bahr isen de katre-i nâçiz göster kendini (Şeyhulislam Yahya) 》Okumak; bakış açımızı zenginleştirir, Beyni de düşünce kütüphanesi yapar. (E.ÖZAYDIN)
Dilek tuttum okunsun ahım arşa dokunsun
Puan vermedi·190 syf.··
2026 2. kitabı
Olay ve olgulara, hayata, duygu ve düşüncelere bir doktor edasıyla yaklaşıp mevcut hâllerini ustalıkla tespit etmek, tanıyı koymak ve reçetesini şiirlerle yazmak bu olsa gerek. İmgeler, metaforlar ve
İnceleme
Dilek Tuttum Okunsun Ahım Arşa DokunsunNurullah Genç · Timaş Yayınları · 2023402 okunma
Latin Ozanlarından Çeviriler
Puan vermedi·55 syf.··
2025 18. kitabı
Latin Ozanlarından Çeviriler
Latin Ozanlarından Çeviriler
kitabında; Katullus, Vergilius, Horatius ve Martialis ozanlarından şiirlerin çevirileri mevcuttur... Bu kitap şiirseverlerin okuyabileceği türden güzel bir kitap. “...bütün Latin şiirlerinin temelinde düzyazı kuralları yatıyor. Hani, şiir düzyazıya çevrilmez diye bir söz vardır, bu söz Latin şiirlerine uygulanamaz. Bir Latin ozanına, şiiri tanımla deseniz, ‘Tartıya vurulmuş düzyazıdır.’ diye cevap verebilir. Bunu bir eksiklik ya da kusur olduğu için değil, belki de bir üstünlük olduğu için belirtiyorum. Düzyazının, tartıya vurulur vurulmaz, bir nitelik değişimine uğrayarak şiir oluvermesi şaşırtıcıdır. Gizlisi saklısı olmayan, gözümüzün önünde geçen bir büyü bu.” –Oktay Rifat “Günahtır alınyazısını kurcalamak, Yıldız fallarına güvenmek, Lekonoe; Başa ne gelirse katlanmak, en iyisi. Kayaları kemiriyor Tiren denizi; Belki yeryüzünde bu sonuncu kışımız, Belki yaşanacak yıllar var önümüzde; Bilgeliği elden komamak, en iyisi. Mademki sonumuz ölüm, şarabını süz, Uzak umutlara bel bağlamaya gelmez; Konuşurken bile ömürden eksiliyor, İnan ki gününü gün etmek, en iyisi.” – Horatius, “Alınyazısı” (K, I-XI)
Latin Ozanlarından ÇevirilerOktay Rifat · Yapı Kredi Yayınları · 2021111 okunma
Y'OL... Y/OL'DA OLAN OLUR
Puan vermedi·80 syf.··
2025 17. kitabı
Birhan Keskin
Birhan Keskin
'in alegorik kaleminden dolu dolu imgelemelerle şiirler okumak, okuyucuyu kendinden geçiren bâde içmek gibi bir durum. Dizelerin ve mısraların coşkun bir ırmak gibi gönüllere ve zihinlere
Y'olBirhan Keskin · Metis Yayınları · 20207,3bin okunma
LEB-İ DERYA kitap incelemesi
Puan vermedi·464 syf.··
2025 15. kitabı
Yakup Kayan'ın kaleminden Fars kültür ve şiirinden çeşitli yazarlardan beyitler, rûbailer ve gazellerden oluşan bir şiir antolojisi. Bu şiirler hep Farsça hem Türkçe çevirisi ile herkesin anlayabileceği bir dille yazılmış Divân Edebiyatının günümüze uyarlanması tarzında yeni basılmış güzel bir kitap... Bazı kitaplar insanın kalbini ve aklını esir alır kendi içinde hapseder. Sanki kitap bir hapishane ve okuyucu ise suçlu gibi. Okumakla suç işleyen her okur o kitabın etkisine müebbet yer gibi kurtulamaz onun etkisinden. Bu kitap da öyle bir kitap. Kitabın Ön sözünden beğendiğim, şiiri çok güzel bir şekilde tanımlayan bir alıntı: "İnsan, varoluşun iki büyük kutbu arasında yol alan bir yolcudur: kalbin dili ve aklın dili... Biri duyguların en saf ifadesiyle konuşur, diğeriyse düşüncenin berrak ışığında gerçeği arar. Kalbin dili, içsel bir fısıltıdır. Kalbin dili, bir melodi gibidir; bazen bir hasretin hüznünü, bazen ilahi bir aşkın vecdini içinde taşır. Aklın dili ise sorgulayan ve anlamı çözmeye çalışan bir bilinçtir. Aklın dili, kelimeleri düzenleyen, onları biçimlendiren ve mantığın süzgecinden geçirerek berraklaştıran bir güçtür. Şiir, bu iki dili birbirine yaklaştırır. Kalbin sıcaklığı aklın soğuk hesaplarına dokunur ve aklın ışığı duyguların içinde bir yol açar." Divân ve Fars edebiyatına ilgi duyan herkesin okuması gereken bir şiir antolojisi bence. Ben çok beğendim... Okumanızı tavsiye ederim... Kitapla kalın...
Leb-i DeryaYakup Kayan · Nas Yayınları · 20254 okunma
Kalbe Karışık Kitap incelemesi
Puan vermedi·160 syf.··
2025 13. kitabı
Yasin Pişgin
Yasin Pişgin
'in engin, derin ve rengin kaleminden herkesin beğenebileceği, dini ve tasavvufî şiirleri usta bir şekilde kaleme almıştır. Yazarın
Kalbe Karışık
Kalbe Karışık
kitabındaki şiirlerinde hayattan güncel, tarihî, dinî ve tasavvufi konuları dakik bir gözlem ve izan yeteneğiyle dizelere nakşetme ustalığını gözler önüne sermiştir. Şiir severlerin beğeniyle okumasından hiç şüphe olmayan bir kitap.... kitapla kalın.... Yazarın kaleminden; Şiir azıcık aklî, daha çok kalbî bir eylemdir. Şairin kastı konuşulduğunda birazcık aklı, daha çok ruhu konuşuluyor demektir. “el-Ma’nâ fî batni’ş-şâir.” der Araplar. Yani kasd-ı mahsusa şairin bâtınında, derûnunda, hâsılı ruhundadır. Ruh ise sırdır, akıl onu anlayamaz, kısırdır. Şiiri ruh anlar; akıl ise belki ve ancak yorumlar. Şiir, aklî düşüncenin kalbî idrake evrilmesidir. Şiir, aklın devrilmesi, kalbin anlamı devralmasıdır. Aslında muamma olan; sözdeki şiir değil, ruhtaki şuurdur. Kapalı olan, lafız değil ruhtur.
Kalbe KarışıkYasin Pişgin · Timaş Yayınları · 2022277 okunma