Meltem Bige

Meltem Bige
@Meltembige
“Yaşamak güzel şey be kardeşim!” gibi ‘nida’larda bulunma eğiliminde olanlar konusunda Şuna dikkat etmelisin: - Kocaman bir doğrudur bu söyledikleri: yaşam güzeldir -hem de, var olan tek güzelliktir-; ama,hep, çirkinliklerin ortasında oluşur;onu güzel kılan da, sevinçleri ve neşeleri olduğu kadar, bunların karşılıkları olan acıları ve hüzünleridir de. acısız yaşam sevinçsiz; hüzünsüz yaşam neşesizdir. Yaşamak, sevinçli acılar çekmek, Hüzünlü Neşeler yaşamaktır. Yaşamın acı ve hüzün, ama sevinç ve neşe olacak Yaşamın, hüzün ve acı, çünkü neşe ve sevinç olacak.
Reklam
Puan vermedi·384 syf.··
Beğendi
·
2026 64. kitabı
·
4 günde okudu
·
Okunma: 31 Mart 2026 01:22
İfrit Leigh Bardugo 2024 Goodreads Okur Ödülleri En İyi Fantezi Romanı Finalisti “İfrit” ile selamlıyorum sizi. Orijinal adı “The Familiar” olan eser ünlü fantastik kurgu yazarı Leigh Bardugo'nun tahtının neden bu kadar sağlam olduğunun kanıtıdır bence. İspanya'da Madrid Engizisyonu'nun gölgesinde hayatta kalmaya çalışan bir hizmetçinin tehlikeli güç oyunlarını konu alıyor. Yetenek, bir ceza mıdır yoksa ödül müdür sorusunun cevabıdır bir bakıma da … Kralın gözdesi olabilmek için yarışılan kanlı ve entrika dolu bir güç oyununun ortasında kendini bulan karakterin hayatta kalabilmek adına ölümsüz bir varlık olan Santángel ile ittifak kurmak zorunda kalışını okuruz, görünürde. Saray ihtişamı, acımasız ve adaletsiz engizisyon korkusu ve inanç baskısı kusursuz bir tarihi arka planla ve gotik bir atmosfere harmanlanmış. Karakter psikolojisi, güç, inanç, iktidar, özgürlük ve sahtekârlık gibi kavramlar üzerinden karanlık bir anlatımla sunulmuş. Şayet Grishaverse evreni veya Ninth House tarzı #darkfantesy okumayı seviyorsanız, İfrit inanıyorum ki çok iyi bir seçenek olacaktır.
İfritLeigh Bardugo · İthaki Yayınları · 2026133 okunma
“Her çeviri bir yeniden doğuştur.”
Sayfa 46 - YKY·Kitabı okudu
Tıpkı kimi insansılar gibi …
“Birinin arkasından iş çevirmek”, sahtekârlık demektir, bunun tam tersi de “yüzünü göstermek”tir. Çevirmenler çoğu zaman yüzlerini göstermezler.
Sayfa 45 - YKY·Kitabı okudu
“Çeviri bir tür sansür, zenginleştirme, yoksunlaştırma veya dönüştürme olabilir. Aynı zamanda ruh hallerini, niyetleri ve ahlaki normları değiştirmeye yarayan bir araç da olabilir. Özgün metinle karşı karşıya kalan çevirmen yalnızca belli sözcükleri ve hatta paragrafları değil aynı zamanda belli sonuçları ve sonları da göz ardı etmeyi seçebilir.”
Sayfa 44 - YKY·Kitabı okudu
Reklam