Yazarın farklı bir üslubu var. Çevirmeninse, özellikle şiirlerde, detaydan uzak sıradanlığı var. Gürcistan yaşam tarzına, sosyal hayatına dair izler var. Belki okuyucuların bir kısmını şaşırtacak yaşama bakışı... Kitabın önermesi; gerçek sevgiyi içinizde hissediyorsanız bunu yıllarca sahiplenerek tüm hücrelerinizde taşıyor olacaksınız. Küçük bir kızın aşkı, hayranlığı, günlüğü... Farklı bir okuma deneyimi oldu bunun için memnunum. Fakat çeviriden mi, yazarın kendi tarzının yansımasından mı, kopukluklar çok fazlaydı metinde.