Çarpmış,
Paramparça etmiş,
Kara sütü, kara sevdayla seni...
Ve kara memelerinde dişlerin asi,
Karadır, upuzun yattığın gece,
Felek, ah ettirir, boynun kıl - ince...
Cihanlar, çocuklar, kuşlar içinde
Sızlar bir yerlerin
Adsız ve kayıp
Sızlar, usul-usul, dargın,
Ve kan tadında bir konca,
Damıtır kendini mısralarınca...
De be aslan karam,
#AHMEDARİF
Tutunamayanlar
Başım ağrıyor, işten yeni çıktım. Sokağın ortasında durdum bir sigara yaktım, insanlar bana bakıyor ama benim dikkatimi yaşlı bir kadın çekiyor. Sanki kötü bir şey yapmışım gibi hissediyorum; sanki maskesiz ve yaktığım sigaranın dumanının içindeki virüs o kadını bulmuş da öldürecekmiş gibi. Oğuz Abi
Bilir misin gözünü tavana dikip saatlerce bakmayı?
Bilir misin takvim nedir mevsim nedir unutmayı?
Bilir misin hayatta mıyım diye nabza parmak basmayı?
Al gece yarılarımı benden
Al çıkmaz sokaklarımı
Al hepsini senin olsun
Bir de sen tat onları
Al bu ağrıyı benden
Al aslan sütü akşamları
Al hepsini senin olsun
Bir de sen yaşa onları
. MİNİK SERÇE
Bir rüzgar eser dışardan kulağa
Horuzu ötüyor seherde hocayla
Arı uzun yoldan geldi balın şifa
İnek sütü verdi peyniri masada
Bulut çarpışıyor yağmur geliyor
Satılık:
“Cabinda ırkından melez bir kadın, 430 pesoya. Basit dikiş, ütü bilir.”
“Avrupa’dan yeni gelmiş sülük, üstün kalite. Tanesi dört, beş, altı virtten’e."
“Araba. Beş yüz patacone a satılır ya da bir zenci kadınla takas edilir.”
“On üç-on dört yaşında dişi zenci, kötü huyları yoktur; Bangala ırkından.”
“Küçük kırma, on bir yaşında, basit dikiş bilir.” “Saparna esansı, şişesi iki pesoya.”
“Yeni doğum yapmış bir dişi. Çocuksuz satılacaktır. Sütü çok iyi ve boldur.”
“Bir aslan, köpek kadar evcil, her şeyi yer. Yazı masasıyla çekmeceli dolap, ikisi de maun.”
“Hizmetçi, kötü huyu ve hastalığı yoktur, Conga ırkından, yaklaşık on sekiz yaşında.' Bir piyano ve başkaca mobilyalar, hepsi makul fiyata.”
(1840 yılının -yani köleliğin yasaklanmasından 27 yıl sonra- Uruguay gazetelerinden.)
En azından üç dil bileceksin
En azından üç dilde ana avrat dümdüz gideceksin
En azından üç dil bileceksin
En azından üç dilde düşünüp, rüya göreceksin
En azından üç dil
Biri ana dilin, elin ayağın senin
Ana sütü gibi tatlı,ana sütü gibi bedava
Nenniler,masallar, küfürlerde cabası
Öteki yedi kat yabancı
Her kelime aslan ağzında
Her kelimeyi,
"Alsam elime udumu, geçip karşına şen hevesimle şarkılar söylesem sana. Karafakide buz gibi aslan sütü olsa. Bordo kadife perdeler dökülse ipek halının üstüne. Gümüş şamdandaki mumları birer birer üfleyip, yanına sokulsam."
Kımız! Ata yadigarımız... Gençliğin, dinçliğin ve neş'enin tılsımı. Yiğidin cesaret, ozanın ilham kaynağı. Kısrak sütünden bir iksir. Geleneksel en eski Türk içkisi kımız... Anadolu'nun bağrından çıkmış geleneksel Türk Rakısı'nı konu alan bir kitapta "Aslan Sütü"nden bahsederken, "Kısrak Sütü"nü bir kenara itmeye gönlümüz pek razı olmadı. Zaten onu bir kenara itmeye gücümüz de yetmez. O zaman kendimizi inkar etmiş oluruz.