Akış
Ara
Ne Okusam?
Giriş Yap
Kaydol
Gönderi Oluştur
Okakura Kakuzo'nun Çayname'sindeki şu söz, okuduğum günden beri suya atılan taş gibi aklımda, kalbim­de halkalanıp duruyor: "Çeviri her halükarda ihanettir; bir Ming yazarının da dediği gibi en iyi ihtimalle işlemeli kumaşın arka yü­züdür- tüm iplikler mevcuttur ama rengin ya da desenin inceliği yoktur. " Bu söz nasıl bir doğruyu içermektedir? Özellikle de edebiyat çevirilerinde işaret ettiği nedir? Şiir, öykü, roman dile getirdiği anlamı ve duyguyu, o di­lin seslerine çeviren bir simyadır. Anlam, ancak yazıldığı dilin sesleriyle vücut bulur. Çeviri, ne kadar başarılı olursa olsun; şairin, yazarın ruhunu ne kadar yakalarsa yakalasın; kültürel arka bahçesine ne kadar girerse girsin, çaresiz bir şe­kilde bu sesi kaybedecektir. Daha doğrusu metni, çevrildiği dilin sesleriyle yeniden var etmeyi deneyecektir. Ancak bu, hiçbir zaman yazıldığı dilin uyumunu ve çağrışım yükünü vermeyecektir. Kakuzo'nun sözleriyle söyleyecek olursak, "tüm iplikler mevcut olacaktır ama rengin ya da desenin in­ celiği" kalmayacaktır.
"Çeviri her halükarda ihanettir; bir Ming yazarının da dediği gibi en iyi ihtimalle işlemeli kumaşın arka yüzüdür- tüm iplikler mevcuttur ama rengin ya da desenin inceliği yoktur." Bu söz nasıl bir doğruyu içermektedir? Okakura Kakuzo - Çayname
Reklam
"Sanatta birbirlerine benzer ruhların bir araya gelmesi kadar kutsal bir şey yoktur."
Sayfa 79
'Sadece çiçekleri özleyenlere,, karlı tepelerde bin bir zahmetle büyüyen goncaların içinde eziyet çeken baharı göstersem de nafile..'
Sayfa 104 - Arion YayıneviKitabı okudu
Hayat dediğimiz şu budalaca kargaşalar denizi içinde kendi varlığını nasıl denetim altına alacağını bilemeyenlerimiz,, boş yere mutlu ve memnun görünmeye çalışan zavallılardır..
Sayfa 106 - Arion YayıneviKitabı okudu
Eğer görebilirsek mükemmellik her yerdedir..
Sayfa 104 - Arion YayıneviKitabı okudu
Reklam
Neden ölümü de hayatın bir parçası olarak hoş karşılamıyoruz¿
Sayfa 94 - Arion YayıneviKitabı okudu
Ne acı! Kanatları olan tek çiçek kelebektir; geri kalanların hepsi yok edicinin önünde çaresizce kalakalır.. Can havliyle bağırsalar bile,, bizim taşlaşmış kulaklarımız bu çığlıkları duyamaz.. Bizi seven ve bize sessizce hizmet edenlere karşı her zaman zalimizdir..
Sayfa 90 - Arion YayıneviKitabı okudu
Solmuş bir çiçeğin vicdansızca bir gübre yığınının içine savrulup atıldığını görmek kadar acı bir şey olamaz..
Sayfa 90 - Arion YayıneviKitabı okudu
'Çiçekler' hayatımızın her anında,,
Neşede ve kederde çiçekler,, bizim daimi dostlarımızdır..Onlarla yer içer,, onlarla şarkı söyler,, onlarla dans eder,, onlarla flört ederiz.. Onlarla evlenir,, onlarla sevişiriz; onlar olmadan ölmeye cesaret edemeyiz..
Sayfa 86 - Arion YayıneviKitabı okudu
Reklam
Geçmiş,, büyük bir ihtimalle medeniyetimizin yoksulluğuna acıyarak bakıyor.. gelecek de sanatımızın kısırlığına gülecek.. Hayatın içindeki güzelliği katlediyoruz..
Sayfa 84 - Arion YayıneviKitabı okudu
Çok fazla sınıflandırıyor ve çok az keyif alıyoruz..
Sayfa 83 - Arion YayıneviKitabı okudu
Ne acıdır ki,, günümüzde sanata karşı duyulan hevesin gerçek hissiyatla hiç ilgisi yoktur.. Yaşadığımız şu demokratik çağda insanoğlu kendi hissettiklerine bakmaksızın popüler olanın yaygarasını yapıyor.. Zarif olanı değil pahalı olanı istiyor,, güzel olanı değil moda olanı istiyor..
Sayfa 82 - Arion YayıneviKitabı okudu
Güncel yaşantımız,, geleneklerin gücü,, kalıtsal içgüdülerimiz bizim sanatsal zevklerimizin ufkunu daraltmaktadır.. Aşırı bireyselciliğimiz anlayışımıza bir şekilde bir sınırlama getirir ve estetik kişiliğimiz sürekli olarak geçmişte kendi benzerlerini arar..
Sayfa 80 - Arion YayıneviKitabı okudu
Sanatta,, birbirlerine benzer ruhların bir araya gelmesi kadar kutsal bir şey yoktur..
Sayfa 79 - Arion YayıneviKitabı okudu
112 öğeden 1 ile 15 arasındakiler gösteriliyor.