Entrero in un cuore!
- Mânâsı nedir biliyor musun? Bir kalbe gireceğim, demek. - Ah, bir hançere en yakışan iddia. - Ve bu senin kalbin. - Daha güzel. Bu hançeri sapına kadar kalbimin içinde hissetmek isterdim.
Alıntı
Entrero in un cuore!
"Hançeri elinde evirip çeviriyordu. Bir kaç kere: 'Bir kalbe gireceğim', 'Bir kalbe gireceğim' diye tekrarladı. Sonra derin bir kederi cebrî bir istihza içinde eritmeğe çalışarak: - Zavallı hançer, dedi, sen de, ben de bir kalbe giremedik. Ah ne kadar korkağım, ne kadar alçağım."
Reklam
Entrero in un cuore! ( Bir kalbe gireceğim.)
Notte e di v'amo e v'adoro. Cerco un siper mio ristoro; Ma se voi dite di no, Bell'ingrata, io moriro. Fra la speranza S'affiige il cuore, In lontananza Consuma l'hore; sı dolce inganno Che mi figura Breve l'affanno, Ahi! troppo dura. Cosi per tropp' amar languisco e muoro. Notte e di v'amo e v'adoro. Cerco un si per mio ristoro; Ma se voi dite di no, Bell'ingrata, io moriro. Se non dormite, Almen pensate Aile (erite Ch'al cuor mi (ate; Deh! almen fingete, Per mio conforto, Se m'uccidete, D'haver il torto: Vostra pieta mi scemera il martoro. Notte e d'i v'amo e v'adoro.
Sayfa 41
"Bazı şeyler kalple hissedilir. Kalbinin konuşmasına izin ver..." "Ma certe cose si sentono col cuore. Lascia parlare il tuo cuore..."
Alıntı
" 'Entrero in un cuore!' +Mânası nedir biliyor musun? 'Bir kalbe gireceğim!' demek. +Ah, bir hançere en yakışan iddia."
Sayfa 184·Kitabı okudu
2026 Okuma Raporları
Reklam
Reklam