En Eski Kibar Fahişeler kitaplarını, en eski Kibar Fahişeler sözleri ve alıntılarını, en eski Kibar Fahişeler yazarlarını, en eski Kibar Fahişeler yorumları ve incelemelerini 1000Kitap'ta bulabilirsiniz.
Alt tabaka ana 2 karakterimizin üst tabaka geçmek için çevirdiği entrikaları ve tesadüf üzeri çok zeki bir adamla çıkar çatışmalarını girmesi ana konu olmakla birlikte arada aşkın ve tutkunun insanlara neler yaptırabileceği incelikle anlatıyor. Balzac başka kitaplarını okuduysanız birkaç eski dostu rastlayabilirsiniz :D
Vautrin.Ben Cemil Meriç çevirisini okudum ki bu büyük bir şanstı.Şu an bu baskıyı bulmak imkansız degil ama biraz pahalıya patlar size.Tabi biraz sabrederseniz iletişim yayınevi cemil meric tüm çevirileri dizisinde bu kitap yeniden basılacaktır.Çeviri deyip geçmeyin bir söylentiye göre bu çeviri Fransızca aslından bile daha iyiymiş.Vautrine gelirsek edebiyat tarihinin en şeytani aklı olur kendisi.
Kazanılan ve soydan soya geçen iç güdüleri değiştirmek için birçok kuşaklara ihtiyaç var. Yüzyıllar geçer, bakarsınız, dik başlı bir kuzuda dağcı ruh belirmiş.
Evet, onu nefsiniz için seviyorsunuz, kendisi için değil; hoşunuza giden geçici zevkler için seviyorsunuz. Buna aşk denmez! Tanrı, güzelliklerle donatmış Lüsyen'i; ona cismani arzularla bağlandığınıza göre kutsal bir ürperti duymuyorsunuz.
Hakim bir suçluyu nasıl sorguya çekerse, bir kadın da sevdiği erkeği öyle sorgular. Böyle durumlarda gizli olayı, saklanan hiyaneti, inkar edilen suçu meydana çıkarmak için; bir pırıltı, bir kelime, sesteki bir titreyiş, bir duraksama yeterlidir.
Nalbantlar, çilingirciler, demirciler bu durumu özel bir kelimeyle belirtirler; " Demir yandı" derler. Bu tabir daha çok kenevir için kullanılır; ama insan ruhu da - isterseniz siz buna vücudun, kalbin ve zekanın üçlü kuvveti diyebilirsiniz - sürekli darbeler karşısında aynı akıbete uğrar: Demir gibi, kenevir gibi "yanar".
"İhtişam ve Sefalet" kitabın aslında adı bu 4 bölümden meydana geliyor.
Balzac hangi konuda yazarsa yazsın, yazdıklarını ilginç bir konuya getirerek anlatmayı başarıyor.
Okuması biraz zor bir eser yani ben çok zorlandım :'(
Edebi niteliği açısından tartışılmaz derecede güzel bir kitap. Fransız kadınlarının lüks ve rahat bir yaşam için yapabileceklerine ve çektiklerine değinen yazar; Güzelliğin, Yakışıklılığın aslında her zaman iyi olmadığını anlatır.
Tutkunun, aşkın, umudun, umutsuzluğun, para ve yükselme hırsının iç içe geçtiği bir eser.
Saplantılı aşkı, aşkın insanın ruhunu ne derecede değiştirebileceği gözler önüne serilirken, insanların sorunlarının asırlara meydan okuduğu görülür. Arka planda da adaletin destanı yazılır; ayrıntıları bir kenara bıraktığınızda insanlar aynı insan, duygular aynı duygu, hayatlar aynı hayat...
Kaleminin gücünü her zaman gösteren Balzac'tan okunmaya değer bir eser.
Aşk , entrika , cinayet bir kitapta olması gereken en yüksek kalitede var. Yalniz olurda engin yayincilik çevirisine denk gelirseniz başka bir yayınevinin uyarlamasını alin. Bu kadar hatanın olduğu başka bir çeviri denk gelmedi daha. Buna rağmen roman o kadar güzelki ,üstelik bedava tarih derside yaninda cabası.