Adı:
Şakayık
Baskı tarihi:
Ekim 2002
Sayfa sayısı:
309
Format:
Karton kapak
ISBN:
9756544481
Kitabın türü:
Orijinal adı:
Peony
Çeviri:
Vahdet Gültekin
Dil:
Türkçe
Ülke:
Türkiye
Yayınevi:
Kastaş Yayınları
Baskılar:
Şakayık
Şakayık
Pearl Buck hiçbir romanında bu derece derin, acıklı bir konuyu ele almamıştır, diyebiliriz. Büyük romancı, Çin'in sihirli dekorları arasında bu ülkenin saf ruhlu insanlarının mayasıyla yarattığı harikulade eserlere bu romanla bir yenisini daha katmıştır.

Şakayık, adını taşıdığı çiçek kadar renkli, canlı, temiz bir kızcağızdı. Ne yazık ki kendi ırkından olmayan bir delikanlıyı seviyordu. Acı gerçeği boş rüyalar peşinde koşmayacak kadar iyi biliyordu. David onun sevgisine ilgisiz kalabilecek bir insan değildi; öyleyken, Şakayık ona kalbini açmaya cesaret edemiyordu; çünkü bir felakete sebep olmaktan korkuyordu.

Kastaş Yayınları'nın ünlü çevirmen Vahdet Gültekin'in aynı üsluptaki Türkçesiyle dilimize kazandırdığı romanlarından.

Şeyma Soysal tarafından yapılmış 302 sayfalık bir çevirisi de 2000 yılında Barış Kitaplığı tarafından çıkarılmıştır.
Başış yayınları tarafından çıkarılmış 329 sayfalık bir baskısı daha vardır.
309 syf.
·2 günde·Beğendi·10/10
Pearl S.Buck'tan muhteşem bir kitap daha.aslında kitap bir aşk hikayesini anlatıyor.ama öyle basit bir hikaye değil.oğlan sevdi kız sevmedi,yok kız sevdi oğlan sevmedi,yok biri fakirdi diğeri zengindi.....vs gibi bir hikaye değil. dedim ya muhteşem bir hikaye.çocukluğunda bir eve satılmış ve orada halayık diye tabir edilen ama bence kölelikten farkı olmayan bir durumda olan bir kız. hayatında kendinden başka bir yakını,akrabası,ailesi olmayan yani aslında hayatta yapaylnız olan çaresiz kalmış bu kızın hikayesi anlatılıyor.tabii ki Çin'deki o dönemdeki yaşam şartlarını,sosyal ilişkileri ayrıntılı bir şekilde de öğrenmiş oluyoruz.yazar karakterleri o kadar güzel seçmiş ki hiçbir karakter kötülük düşüncesinde değil aslında .çünkü herkes o günün şartlarında kendi normal bildiği yaşantısını yaşıyor.ama dramlar da arka arkasına gelıyor.kitap çok sade ve akıcı bir dille yazılmış.adeta koşarcasına hızlı bir şekilde okunuyor.eğer bulabilirseniz mutlaka okumanızı tavsiye ederim.
309 syf.
·Beğendi·10/10
Yazarın Ana'dan sonra okuduğum ikinci kitabı olan Şakayık'ın bendeki yeri çok ayrıdır. Okuduğum en orijinal ve en etkileyici aşk olduğunu söyleyebilirim...
Kitapta Şakayık adlı Çinli bir genç kız ile Çin'de azınlık durumda olan bir Yahudi ailesinin oğlu David arasındaki aşk anlatılıyor. Birçok gelenek, din çatışması, imkansızlıklara rağmen büyüyen saf bir aşk...
Sevdiğimiz insan için ne kadar fedakarlık yapabiliriz? Kitap bunun cevabı gibiydi.
İlk baharın gelişi, ağaçların çiçeklenişi, bahçelerdeki süs havuzları, Çin kültürü , Yahudi kültürü, aşk, evlilik, ölüm gibi konuların çok güzel bir şekilde işlendiği bir kitaptı. Baskısını bulabilen herkesin mutlaka okumasını tavsiye ediyorum.
Hep doğrudan, yanlıştan söz edersin. Oysa; insanı mutlu eden şey doğru, mutsuz kılan şey ise yanlıştır, değil mi?
Yoksullar için mutluluk zordur, dedi.Mutluluğunu başka bir varlıktan bekleyen için de öyledir.Yoksulluk dışarıdan.sevgi içeriden,mutluluğa başlıca iki engeldir.Ama,insan yoksulluğa aldırmazsa,sevgide de aşırıya kaçmazsa mutluluğa erişmesine engel yoktur.
Kötülüğe iyilikle karşılık vermek iyi kalpliliği gösterir. Olgun bir insan kabahati kendine, bayağı bir insan başkasına bulur.

Kitabın basım bilgileri

Adı:
Şakayık
Baskı tarihi:
Ekim 2002
Sayfa sayısı:
309
Format:
Karton kapak
ISBN:
9756544481
Kitabın türü:
Orijinal adı:
Peony
Çeviri:
Vahdet Gültekin
Dil:
Türkçe
Ülke:
Türkiye
Yayınevi:
Kastaş Yayınları
Baskılar:
Şakayık
Şakayık
Pearl Buck hiçbir romanında bu derece derin, acıklı bir konuyu ele almamıştır, diyebiliriz. Büyük romancı, Çin'in sihirli dekorları arasında bu ülkenin saf ruhlu insanlarının mayasıyla yarattığı harikulade eserlere bu romanla bir yenisini daha katmıştır.

Şakayık, adını taşıdığı çiçek kadar renkli, canlı, temiz bir kızcağızdı. Ne yazık ki kendi ırkından olmayan bir delikanlıyı seviyordu. Acı gerçeği boş rüyalar peşinde koşmayacak kadar iyi biliyordu. David onun sevgisine ilgisiz kalabilecek bir insan değildi; öyleyken, Şakayık ona kalbini açmaya cesaret edemiyordu; çünkü bir felakete sebep olmaktan korkuyordu.

Kastaş Yayınları'nın ünlü çevirmen Vahdet Gültekin'in aynı üsluptaki Türkçesiyle dilimize kazandırdığı romanlarından.

Şeyma Soysal tarafından yapılmış 302 sayfalık bir çevirisi de 2000 yılında Barış Kitaplığı tarafından çıkarılmıştır.
Başış yayınları tarafından çıkarılmış 329 sayfalık bir baskısı daha vardır.

Kitabı okuyanlar 19 okur

  • Nurşin Kaynarca
  • Elçin s
  • Sinem terzi
  • Nurcan karakuş
  • Nazike Ertaylan
  • Filiz Gökçe
  • kendineokur
  • pina
  • Dikenprenses
  • Book7adam

Kitap istatistikleri (Bütün baskılar)

Bu baskının istatistikleri

Okur puanlamaları

10
%54.5 (6)
9
%9.1 (1)
8
%9.1 (1)
7
%0
6
%0
5
%9.1 (1)
4
%0
3
%0
2
%0
1
%0