SEVDİĞİM ŞİİRLERİN LİSTESİ
1. Kunâla - Asaf Halet Çelebi 2. Sığıntı Kuşu - Arkadaş Zekai Özger 3. Olsun da Gör - Melih Cevdet Anday 4. Yarasa'nın 21 Şiiri - Ahmet Erhan 5. Münacaat - İsmet Özel 6. Mona Rosa - Sezai Karakoç 7. Geri Gelen Mektup - Hüseyin Nihal Atsız 8. Ömür Hanım'la Güz Konuşmaları - Şükrü Erbaş 9. Belki Yine Gelirim - Ahmet Telli 10. Deli Kızın Türküsü - Gülten Akın 11. Ben Sana Mecburum - Attilâ İlhan 12. Yürüyelim Seninle İstanbul'da - Nurullah Genç 14. 66. Sone - William Shakespeare 15. Sevgilerde - Behçet Necatigil 16. Anlatamıyorum - Orhan Veli 17. Memleket İsterim - Cahit Sıtkı Tarancı 18. Sessiz Gemi - Yahya Kemal Beyatlı 19. Kuş Koysunlar Yoluna - Nilgün Marmara 20. Şaşırdım Kaldım İşte - Yavuz Bülent Bakiler
Şiir
Okuma Listem
DÜNYA EDEBİYATI 📚 *HOMEROS İlyada Destanı ✓ Odysseia Destanı ✓ *DANTE ALİGHİERİ Yeni Dünya✓ İlahi Komedya✓ *LEV NİKOLAYEVİC TOLSTOY Çocukluk & Gençlik &İlk Gençlik✓ Sivastopol Serisi✓ Kafkas Tutsağı ✓ Savaş ve Barış✓ İnsan Ne ile Yaşar ?✓ İvan İlyiç'in Ölümü✓ Anna Karenina✓
Etimoloji Defteri
Mücellit Nedir ?
7 Şekspir Müzikali
Merhabalar, bugün her defasında izlemekten keyif aldığım harika bir müzikali ve bu müzikal hakkındaki düşüncelerimi buradaki yazılarım arasına eklemek istiyorum. Daha önceden de belirttiğim gibi sadece kitap incelemeleri (platformun doğası bu olmasına rağmen) beni özgür hissettirmiyor ve burada kendi adıma daha rahat olmak için sinema, tiyatro, müzikal gibi diğer önemli türlerden de incelemeler paylaşmak hoşuma gidiyor. Lafı daha da uzatmadan bugün Haluk Bilginer’in çevirisi ve Kemal Aydoğan’ın muhteşem kolajı ile bizlere kazandırdıkları (oyunun sahnelenmesi sürecinde birçok başka değerli isim de tabii ki var hepsine tek tek yer veremediğim için özür dilerim) 7 Şekspir Müzikalinden bahsetmek istiyorum. Bu müzikal bir erkeğin doğumundan ölümüne kadar olan süreci 7 bölümde anlatırken beni hem güldürmeyi hem tespitleri ile şaşırtmayı hem de hüzünlendirmeyi başarabilen bir eser. Bu arada müzikali hakkında şunu da eklemeliyim ki Müzikalde Talat Sait Halman, Sabahattin Eyüboğlu, Sevgi Sanlı, Bülent Bozkurt, Can Yücel, Zeynep Avcı ve İrfan Şahinbaş’ın farklı oyunlar ve sonelerden çevirileri kullanılmış. Müzikal Haluk Bilginer’in proloğu (Dinen Dalgalar) ile başlıyor diyebiliriz. Bu müzikalden önce Haluk Bilginer’in şarkı söylemek üzerine olan (bence azımsanamayacak) yeteneğini bilmiyordum ve bence müzikali seyretmeyen birçok kişi henüz 1. Dakika itibari ile benim de düştüğüm gibi hayrete düşeceklerdir. Müzikalin içeriğini ve birazdan olacakları bize resmen dolaylı cümleler ile aktaran bu giriş müzikalin bize sunacağı birçok diğer değerli cümle gibi derin bir cümle ile sonlanıyor; “Doğan varlık gün ışığını görür görmez, zaman armağanını yok etmeye koyulur.” 7 şekspir müzikali, William Shakespeare’in Türkçeye “Size Nasıl Geliyorsa” adındaki eserinin ana karakterlerinden biri
Müzikal
4.Sone
Kullanmazsan gömülür güzelliğin seninle, Kullanırsan vârisin olur da sürer böyle. William Shakespeare
Edebiyat
En Beğenilen Çeviri Şiirler (100 Şair 100 Şiir)
#117609257 iletisinde https://1000kitap.com/Thewasteland ile birlikte yabancı şairlerin dilimize çevrilen şiirleri ile ilgili bir liste oluşturmaktan bahsetmiştim. Tavsiyeleriyle bize yön veren herkese çok teşekkür ederiz. Biraz uğraştıktan sonra tatmin olduğumuz bir liste oluşturduk. Daha önce böyle bir liste gördüğümü hatırlamıyorum. O açıdan da öncü bir çalışma oldu. Ancak ilk düşüncemizden biraz sapmak zorunda kaldık ne yazık ki. Öncelikle değerli katkılarınızı dahil etsek de bir parça şahsi oldu bu liste de hepsi gibi. Öyle olunca her şairden sadece bir şiir almaya karar verdik listede. Bu şiirleri de – sizin tavsiyelerinizi de göz önüne alarak- biz seçtik. O çok beğendiğniz şiiri listede görememenizin sebebi bu. Umarım fazla kızmazsınız. Ve çeviri hususu, son dönemde gerçekten iyi çevirmenlerimiz olsa da Şiir çevirisi birkaç kişinin tekelinde ne yazık ki. İngilizce ya da Fransızca’da bu fazla fark etmiyor ama mesela Arapça şiirlerin çevirisi fazla içimize sinmedi. Buna rağmen listede birkaç arap şaire de yer verdik. Antik sanatçılardan da hiçbirini eklemedik listeye ama https://1000kitap.com/Thewasteland ‘e sözüm var, uygun bir zamanda onlar için de ayrı bir listre yapacağız. Tabii her şey bulabildiklerimizle doğru orantılı oldu, bu kadar kısa bir dönemde elimizdeki imkanlarla çok beğendiğimiz bir iki şiirin çevirmenini tespit edemedik. Artık zamanla onları de ekleriz. Zaten zaman geçtikçe geliştirilecek bir liste oldu biraz bu. O yüzden katıldığınız katılmadığınız hususları yorumlarda belirtirseniz seviniriz. Dediğim gibi bizim içimize sindi. Umarım siz de beğenirsiniz. Son olarak sevgili https://1000kitap.com/Thewasteland 'e bir kere daha teşekkür etmek istiyorum. Düzenleme vb. bazı şeyler bana ait ama bir çok şiir onun
Şiir
SONE 4 Savurgan güzel, nedir bu kendine harcaman Senin mirasın olan güzellikleri böyle? Doğa temelli vermez, ödünç verir her zaman: Eli açık olana borç verir içtenlikle. Böyle yanlış kullanmak olur mu, güzel pimi, Miras bırakman için sana bırakılanı? Kar etmeyen tefeci, bu koskoca serveti Niye tüketiyorsun yaşatmak varken canı? Meraklısın kendinle içli dışlı olmağa; Bu, tatlı benliğini sırf aldatmaya yarar. Vaktin geldi diyerek seni çağırsa doğa Vereceğin hesapta elle tutulur ne var? Kullanmazsan gömülür güzelliğin seninle, Kullanırsan varisin olur da sürer böyle William Shakespeare