Gönderi

Çeviri Şiirler ve Liste Oluşturma Ameliyesi
İyi akşamlar. Şiir kitapları pek popüler değil ülkemizde. Hele çeviri şiirlere bakarsak sıfıra yaklaşıyor ne yazık ki talep. Şiir çevirmek zor iş elbette. Orijinali ile kıyas kabul etmez tabii ki. Çevirmenin de şair olması ve çevirdiği şiirin ruhunu anlaması lazım en başta. İşte bu yüzden, sırf bu yüzden işte güzel çevirileri olan mükemmel şiirleri öne çıkarmamız gerektiği fikri hasıl oldu son zamanlarda bende. Tabii bunda türün duayeni olan https://1000kitap.com/Thewasteland ‘ın rolü had safhada.(Zaten kendisin kullanıcı adı bile wasteland:) Kendisiyle birlikte Türkçe’ye çevrilmiş en iyi şiirler (Ya da en iyi Türkçe’ye çevrilmiş şiirler) listesi hazırlamaya karar verdik . Elbette bizim kafamızda da bir çok madde mevcut. Ama sizin tavsiyeleriniz belkemiğini oluşturacak bu listenin. Zor bir işe kalkıştığımızın bilincindeyiz yazının başında belirttiğim gibi. Ama şiir seven birkaç kişiye ulaşabilirsek küçük de olsa güzel bir şeyler çıkartabiliriz gibi geliyor. Lütfen fikirlerinizi esirgemeyin. Şimdiden teşekkürler.
Şiir
··
913 Gösterim
32 Yorum
Lütfen giriş yapınız.
En iyilerden biri: Annabel Lee - Edgar Allan Poe  Çeviri : Melih Cevdet Anday
Erhan Özdemir
Gönderi Sahibi
Çok teşekkürler :)
İlahi Komedya (3 Cilt Takım) Rekin Teksoy'un çevirisi bence gelmiş geçmiş en iyi çeviridir. Kitaba da notlarıyla ayrı bir ruh katmış.
Erhan Özdemir
Gönderi Sahibi
Öyle haklısınız, ama ilahi komedyayı tek bir şiir olarak listeye eklemek biraz zor olacak sanki:)
Önemli bir konu. Şiirler sanırım çevrilmesi en zor metinlerdir , ne kadar anlam ve kafiye olabildiğince doğru düzgün olsa da sanki artık o şiirin özünden ayrı düşülmüştür.. Bu biraz da şiirin genellikle birdenbire oluşmasından kaynaklı , aynı şiiri 2 kere yazamazsınız yani , aynı öyküyü veya romanı yeniden yazabilirsiniz ama şiir başkadır.. Kolaylıklar dilerim , ne kadarı olabildiğince iyi çevirilerden sayılacak , epeyi örnek paylaşmış arkadaşlar. Bir de şiirde çok temel olan bir "tını" ya da "melodi" meselesi var , bu da işi hepten zorlaştırıyor. Ne demiş büyük şair Fuzuli , "Bil ki şairin sözü yalandır." Yalanı ne kadar çevirsen yine yalandır , ama sevimli bir yalan. Kolay gelsin :)
Erhan Özdemir
Gönderi Sahibi
Çok teşekkürler. Öyle, şiir çevirmeyle ilgili birkaç ana görüş var, ama üzerinde birleşilen şey tabii ki orijinalinin yerini tutmayacağı hiçbirinin. Yeniden yaratma gibi olanlar var, ya da şairin verdiği anlamı yansıtırken şiirsellikten vazgeçme var, var da var yani. Benim düşncem ise şairine göre yaklaşılması çevirilere, mesela Fuzuli ile Nazım Hikmeti ayı şekilde çeviremezsiniz gibi geliyor farklı dillere. Neyse bakalım uğraşacağız. Bu arada liste kendini aşmış durumda şu anda. Çeviri olayını fazla ön plana çıkarmayacağız galiba. Ya da yalan söylüyor olabilirim. Bilmiyorum , Fuzuli bilir en iyisini:)
Şark' ın en önemli klasiklerinden olan Şeyh Sadi Şirazi 'nin Bostan ve Gülistan' ı da unutmamak lazım.
Ben teşekkür ederim, haklısınız bu konuda. Maalesef şark klasiklerine okur bakışı sorunlu olduğu kadar, mütercim bakışı da sorunlu. Elimizde yeteri kadar ve yeterli nitelikte tercumeler bulunmuyor. Piyasada bildiğim kadarıyla Kilisli Rıfat beyin tercümesinin derlemeleri var.
Erhan Özdemir
Gönderi Sahibi
Liste #122477182 iletisinde oluşturuldu.
Reklam
•Lady Lazarus/Sylvia Plath Cevat Çapan çevirisi ile.. •Fantazya - Gerard De NERVAL çeviri: Cahit Sıtkı Tarancı •Melih Cevdet çevirisiyle Annabel Lee bu listede mutlaka olmalı sanırım, aşağıya Neşe eklemiş.. :) Rilke/Plath için şiir seçemiyorum, lakin toplu şiirler kitaplarına yeniden bakmam lazım .. •Hürriyet/Liberté - Paul Éluard çeviri: Melih Cevdet Anday-Orhan Veli Kanık hatta bu şiiri ekleyeyim, sevdiklerimden açık ara en iyisi :) HÜRRİYET Okul defterlerime Sırama ağaçlara Kumlar kar üstüne Yazarım adını Okunmuş yapraklara Bembeyaz sayfalara Taş, kan, kağıt veya kül Yazarım adını Yaldızlı tasvirlere Toplara tüfeklere Kralların tacına Yazarım adını Ormanlara ve çöle Yuvalara çiğdeme Çın çın çocuk sesime Yazarım adını En güzel gecelere Günlerin ak ekmeğine Nişanlı mevsimlere Yazarım adını Gök kırpıntılarıma Güneş küfü havuza Ay dirisi göllere Yazarım adını Tarlalara ve ufka Kuşların kanadına Gölge değirmenine Yazarım adını Fecrin her soluğuna Denize vapurlara Azgın dağın üstüne Yazarım adını Bulutun yosununa Kasırganın terine Tatsız kaba yağmura Yazarım adını Parlayan şekillere Renklerin çanlarına Fizik gerçek üstüne Yazarım adını Uyanmış patikaya Serilip giden yola Hınca hınç meydanlara Yazarım adını Yanan lamba üstüne Sönen lamba üstüne Birleşmiş evlerime Yazarım adını İki parça meyveye Odama ve aynaya Boş kabuk yatağıma Yazarım adını Obur köpekçiğime Dimdik kulaklarına Acemi pençesine Yazarım adını Kapımın eşiğine Kabıma, kacağıma İçimdeki aleve Yazarım adını Camların oyununa Uyanık dudaklara Sükutun ötesine Yazarım adını Yıkılmış evlerime Sönmüş fenerlerime Derdimin duvarına Yazarım adını Arzu duymaz yokluğa Çırçıplak yalnızlığa Ölüm basamağına Yazarım adını Geri gelen sağlığa Kaybolan tehlikeye Hatırasız ümide Yazarım adını Bir tek sözün şevkiyle Dönüyorum hayata Senin için doğmuşum Seni haykırmaya // Teşekkürler. Şiir yetersiz olduğum bir konu, böyle bir şey yaptığınız için de gerçekten çokça teşekkür ediyorum çok güzel yorumlar gelmiş ...
Erhan Özdemir
Gönderi Sahibi
Çok teşekkürler, benim de öyle aslında. https://1000kitap.com/Thewasteland sayesinde toparlayabileceğiz listeyi. Bulamadığımız şiirlerde kapınızı çalarız tekrar. :)
Bu kitapların çevirilerini çok sevmiştim, spesifik olarak bu şiirler olabilir bence :) 1. Ruben Dario - Âşık Değilsen Eğer, Bırak Kapını Çalsın Aşk (Adnan Özer) Bütün Şiirlerinden Seçmeler 2. Georg Trakl - Geceye şarkı (Ahmet Cemal) Bütün Şiirlerinden Seçmeler 3. Antonio Machado- Gözüm olmadı üstünlük kavgasında (Adnan Özer) Seçme Şiirler 4. Vıtezslav Nezval - Anneme (Turgay Fişekçi) Bütün Şiirlerinden Seçmeler 5. Yves Bonnefoy - Çoğu kez bir uçurumun sessizliğinde (Ahmet Soysal) Bütün Şiirlerinden Seçmeler 6. Paul Celan - Tüm düşüncelerimle (Ahmet Necdet) Hiç Kimse'nin Gülü 7. Konstantinos Kavafis- Pencereler (Erdal Alova) Tensel Haz 8. Konstantinos Kavafis - Gizli şeyler (Barış Pirhasan) Tensel Haz 9. Cesare Pavese - Sen de sevgisin (Kemal Atakay) Bütün Şiirlerinden Seçmeler 10. Federico Garcia Lorca- Kurumuş portakal ağacının türküsü (Erdal Alova) Bütün Şiirlerinden Seçmeler 11. Pablo Neruda - Yalnız Ölüm (Hilmi Yavuz) Şiirler 12. Johann Wolfgang Von Goethe - Uzaktaki Sevgiliye (Ahmet Cemal) Yarat Ey Sanatçı 13. Fernando Pessoa - Bir kaçağım ben (Cevat Çapan) Uzaklıklar, Eski Denizler
Erhan Özdemir
Gönderi Sahibi
Çok teşekkürler katkınız için :)