“Pek aldırmadığım zenginlikler de Gülüp geçtiğim Aşk da Şöhret tutkusu da birer düş, Tan ağarınca yitip giden. Dua etsem, dudaklarımı Kıpırdatan biricik dua şu: “Taşıdığım şu kalbi bırak da Özgürlüğümü ver bana” Evet, tez geçen günler biterken Tek dileğim bu, Yaşamda ve ölümde, bukağısız bir can Ve dayanma cesareti! “
Emily Bronte'den...
Pek aldırmadığım zenginlikler de Gülüp geçtiğim Aşk da Şöhret tutkusu da birer düş, Tan ağarınca yitip giden. Dua etsem, dudaklarımı Kıpırdatan biricik dua şu: "Taşıdığım şu kalbi bırak da Özgürlüğümü ver bana" Evet, tez geçen günler biterken Tek dileğim bu, Yaşamda ve ölümde, bukağısız bir can Ve dayanma cesareti!
Sayfa 76 - Bukağı: Kaçmasını önlemek için hayvanın ayağına geçirilen demir köstek.
Reklam
Dua etsem, dudaklarımı Kıpırdatan biricik dua şu: "Taşıdığım şu kalbi at Özgürlüğümü ver bana" Evet, tez geçen günler biterken Tek dileğim bu, Yaşam ve ölümde, bukağısız bir ruh Ve dayanma cesareti!
Pek aldırmadığım zenginlikler de Gülüp geçtiğim Aşk da Şöhret tutkusu da birer düş, Tan ağarınca yitip giden. Dua etsem, dudaklarımı Kıpırdatan biricik dua şu: "Taşıdığım şu kalbi bırak da Özgürlüğümü ver bana.” Evet, tez geçen günler biterken Tek dileğim bu, Yaşamda ve ölümde, bukağısız bir can Ve dayanma cesareti!
Sayfa 76 - İmge
Taşıdığım şu kalbi at Özgürlüğümü ver bana Evet, tez geçen günler biterken Tek dileğim bu, Yaşam ve ölümde, bukağısız bir ruh Ve dayanma cesareti!
Pek aldırmadığım zenginlikler de Gülüp geçtiğim Aşk da Şöhret tutkusu da birer düş, Tan ağarınca yitip giden. Dua etsem, dudaklarımı Kıpırdatan biricik dua şu: "Taşıdığım şu kalbi bırak da Özgürlüğümü ver bana" Evet, tez geçen günler biterken Tek dileğim bu, Yaşamda ve ölümde, bukağısız* bir can Ve dayanma cesareti! *Ağır cezalıların ayaklarına takılıp ucuna pranga bağlanan demir halka
Reklam
17 öğeden 1 ile 10 arasındakiler gösteriliyor.