"Negatif insanlara maruz kalmak, radyasyona maruz kalmak gibidir; kısa süreli düşük dozlara dayanabilirsiniz; ancak sürekli maruz kalmak sizi öldürür."
Thomas Stearns Eliot
“Negatif insanlara maruz kalmak, radyasyona maruz kalmak gibidir. Kısa süreli düşük dozlara dayanabilirsiniz fakat sürekli maruz kalmak sizi öldürür.” (Thomas Stearns Eliot)
Hayat seni ayaklarını hissedemeyecek kadar yoracak, pes etme. Vazgeçme.. Kanatlarını aç ve uç.. KORKMA!
Eroy Moreno
...
“Negatif insanlara maruz kalmak radyasyona maruz kalmak gibidir. Kısa süreli düşük dozlara dayanabilirsiniz fakat sürekli maruz kalmak sizi öldürür."
Thomas Stearns Eliot
...
Bir Sabahattin Ali öğüdü: “Ne derlerse desinler, biz kalbimizin ve kafamızın doğru bulduğu şeyleri, etrafın ne dediğine bakmadan yapmalıyız."
"Çorak ülkede nisan en zalim aydır" demiş Thomas Stearns Eliot.....
Ne mutlu bizlere ki ülkemiz için en güzel aydır nisan.
Çiçeklerle, çocuklarla birlikte bahara merhaba dediğimiz...
Thomas Stearns Eliot'un okuduğum ilk kitabı. Sözlerini sürekli okuyordum ve bayağı seviyordum da.
Tesadüfen Pdf Drive'da denk geldim, okumak istedim. Ama ne yazık ki sözlerinden etkilendiğim kadar etkilenmedim ve beklentimi karşılamadı. Kitap her ne kadar kendi döneminde önemli kabul edilse de, şahsımca ağır olan dilinden dolayı çoğu kişinin beklentisini karşılamaya yetmiyor. Kitap sonunda dipnotlar verilmiş fakat pdfden okuduğum için kitabı bitirdikten sonra gördüm ve bu da daha fazla anlam karışıklığına sebebiyet verdi maalesef. Ki normalde de kelimelerin açıklamasına gerek duyulan kitapları pek tercih etmiyorum. Anlam benim için, ahenk unsurlarından önce geliyor. Bu kitaptaki şiirler bana onu veremedi. "Bana bir şey kattı mı?" diye sorduğumda da, sadece denk geldiğim anlamlı sözlerin, anlık bir duygu karşılamasından başka bir şey vermediği. Okuyup okumamak size kalmış.
Şiirle kalın...
Çorak ÜlkeT. S. Eliot · Yaba Yayınları · 2011503 okunma
* * *
Thomas Stearns Eliot... Her cümlesi birkaç anlama gelen, akademik ve dini bilgisini kelimelerine yansıtan, bu kelimeleri de çoğunlukla imalı veya bozarak kullanan takdir edilesi İngiliz şair.
Çorak Ülke... Çevirisi oldukça zor olan bu kitabı tercüme edip Türkçe'ye kazandıran Yaşar Günenç de bir takdiri hak ediyor.
Kitabın arka planında,