1000Kitap Logosu
Sevda Beytaş
Sevda Beytaş
Sevda Beytaş

Sevda Beytaş

Yazar
Çevirmen
BEĞEN
TAKİP ET
6.4
30 Kişi
27
Okunma
1
Beğeni
651
Gösterim
Doğum
1988, Ankara
Yaşamı
1988 yılında Ankara'da doğdu. 2013 yılında Erciyes Üniversitesi Çin Dili ve Edebiyatı bölümünden mezun oldu. Dalian ve Pekin'de öğrenim görürken bir yandan da Çin felsefesi üzerine araştırmalar yaptı . Ünlü Klasik eser olan Tao Te Ching'i Türkçe'ye kazandırdı. Çağdaş Türk edebiyatının yeni yazarlarından olan Sevda Beytaş adını Patriete dediği, Latincede " tuval" demek olan sanatın kurucusudur ve Vivianne'ye Mektuplar'da holistik felsefe temeli üzerine kurulu bu sanat akımını ustaca kullanmıştır. İngilizce, Çince ve Almanca biliyor. Din felsefesi, bilim ve sürrealist tablolarına ilgi duyuyor.
Hope
Irk Bitig'i inceledi.
86 syf.
·
1 günde
·
1/10 puan
Öncelikle belirtmek istediğim nokta Sevda Beytaş'ın yorumuna ve editörlüğüne verdiğim puan bir. Yoksa metinlere on puan veriyorum. Fakat editör ırkların hepsini yorumlamamış ve sayfa düzeni de çok berbat. Örneğin 4. ırkta yorum yokken 31. ırkta yorum var. Başlarda her sayfada tek bir ırk varken daha sonra pek çok ırk tek sayfada yer alıyor, yani sayfa düzeni de çöp. Eski Türk inanışları ile ilgili bilgi edinmek isteyenlerin kesinlikle alması gereken bir eser fakat Sevda Beytaş'ın derlediği Irk Bitig yerine daha düzgün derlenmiş kitaplara bakılabilir.
Irk Bitig
3.8/10
· 8 okunma
OKUYACAKLARIMA EKLE
4
—A—
Irk Bitig'i inceledi.
86 syf.
·
1 günde
Sevda Beytaş'ın çevirdiği ve yorumladığı Irk Bitig beğenmediğim bir eser oldu. Bu durumun ortaya çıkmasındaki pek çok etmen bulunuyor. Kitabı beğenmememin en temel nedeni kitabın kopuk olması ve bazen konuyla tamamen alakasız konulardan bahsediyor olması. Kimi noktalarda Newton'ı eleştirmeye çalışıyor fakat bu son derece beylik laflar ile yapıyor. Evrenden bahsederken bir anda zamandan bahsetmesi, Şamanizm ile alakalı bir paragrafın hemen ardından Arap dininden ve Arap kralı Muhammed'ten bahsetmesi konuyu takip etmeyi zorlaştırıyor. Kitabın önsözü ve sonsözü Arap dinini ve kutsal metin olarak kabul ettiği Kuran'ı haklı çıkartmayı planlayan birkaç etimolojik tespit yapmaya çalışıyor fakat bu tespitlerin herhangi bir dipnot ve kaynağa dayanmaması, bu tespitleri -daha doğrusu tespit çalışmalarını- lafügüzafın ötesine taşımıyor. Kitabı beğenmememin bir diğer nedeni ise son derece komik yazım hataları. Kitap yayımlamayı planlayan bir kişinin "bir kaç" kelimesinin nasıl yazıldığını bilmesi gerektiğini düşünüyorum. Bunun dışında metnin aslını incelemediğim için çeviri hakkında müspet veyahut menfi bir yorum yapamayacağım. Fakat Türkçe kullanımının vasat altı olmasından ötürü çevirisine de pek güvenemiyorum. Ayrıca kitapta beğenmediğim bir diğer nokta ise yazarın önsöz ve sonsözde Arap dinini meşrulaştırma çalışmaları sırasında kitap ile alakalı yeterince malumat vermemesidir. "Bu kitap nedir?", "Neden yazılmıştır?", "Kim yazmıştır?", "Önemi nedir?" gibi sorular cevapsız kalmış. Kısaca özetlemek gerekirse ben bu kitabı beğenmedim. Konuyla alakalı bilgi edinmek isteyenlere Türk Dil Kurumu Yayınları'nca, "Irk Bitig Eski Uygurca Fal Kitabı" ismiyle yayımlanmış Talat Tekin'in eserini önerebilirim.
Irk Bitig
3.8/10
· 8 okunma
OKUYACAKLARIMA EKLE
1