Mona

Mona
@1monarosa
"Uyu da turnalar girsin rüyana. " youtu.be/kjlu9RRHcbE
Geyve
926 okur puanı
Ekim 2017 tarihinde katıldı
Sabitlenmiş gönderi
Ey bitmek bilmeyen hıncı zamanın Her şey bana karşı kendi içimde..
Sayfa 46 - Dergah Yayınları·Kitabı okudu
Şiir
Mona tekrar paylaştı.
Çeviri her şeydir.
3/10
·304 syf.··
2023 15. kitabı
·
126 günde okudu
·
Okunma: 09 Eylül 2023 21:29
Bir mısranın ardına takılıp, okuduğum pek çok şiir kitabı oldu. İçinden bazıları kıymetli vaktimi verdiğime değerken, pek çoğu da vaktimi aldığıyla kaldı. Özellikle çeviri şiir kitapları için söylüyorum bunu, belki de hiç okumamakta fayda var. Bu kitabın peşine de; ''Bir şair gördüm, konuşurken, bir zambağa "siz" diyordu.'' mısrasıyla takıldım. Günler sonra bu mısraya; ''Bir şair gördüm, hitâben zambağa diyordu: Siz.'' şeklinde çevrilmiş haliyle denk geldim. Arada bana göre dağlar kadar fark var. İlkinde bir yumuşaklık, akıp giden bir ahenk var. İkincisinde ise duraksamalarla, kesik kesik giden bir anlam. Bunda devrik cümle kullanımı da etkili tabi ki, ama bütün kitabın bu kasılmış çevirisi o kadar yorucuydu ki, hiçbir mısradan zerre etkilenemeden, duygusallaşamadan, dilin güzelliğine, anlamın hoşluğuna kapılamadan, ittire kaktıra en sonunda kitabı bitirdim. Kitabı Ayrıntı Yayınları'ndan okuyacak herkese böyle gelecektir diye yorumlamıyorum. Ben sevmedim. Şair doğayı seven, bu yüzden kitaptaki birçok şiiri pastoral temalı kaleme alan, şahit olduğu her şeyi şiire döken bir yapıya sahip. Kendi dilinde belki de çok hoş, romantik şiirlerdir. Ama benim için bir tür işkence gibiydi. Arada birkaç mısra, bir tane de şiiri beğendim ve nihayet bitti. Geriye dönüp baktığımda okuduğum çeviri şiirlerden sadece Annabel Lee aklıma geliyor. Çevirmeni her yerde ayrı yazıyor, bu yüzden her kimse saygıyla anıyorum.
Şiir
Sekiz KitapSohrab Sepehri · Ayrıntı Yayınları · 2020654 okunma
Yalnızlık bağımsızlıktır, yalnızlığı arzulamış uzun yıllar içinde onu ele geçirmiştim.Soguktu bu yalnızlık orası öyle, ama sessizdi, yıldızların içinde dolanıp durduğu uzay gibi harikulade sessiz ve büyük.
Sayfa 36 - YKY·Kitabı okuyacak
Edebiyat
Mona tekrar paylaştı.
Seni senden çalmışlar ve bu, derin bir yalnızlık. Ağlıyorsun; ve bir mırıltının sapasında avâre kalıyorsun.
Sayfa 137 - Ayrıntı Yayınları 2. Basım: İstanbul, Eylül 2016·Kitabı okudu
Mona tekrar paylaştı.
Edebiyat ehli
Dünya kurulalı beri kılıç mı daha kanlı, kalem mi, ayırt edilebilmiş değildir. Bence kılıcın yarası bir, kalemin yarası bin... Kılıç eri, dilerse sahip olur kılıcına... Sen dünyanın yüzüne salmaktasın yazdıklarını... Kopar gider, nerde n'işler, bilir misin? Gerisin geri 'Toplayım' desen yeter mi gücün? Dediğini dememiş olmak, elinde mi?"
Sayfa 205 - İthaki