Yazıtların ilk önce Çince yüzü George Von Gabelentz tarafından 1891'de Pekin'de okunarak Almancaya tercüme edilmiştir. Bu metnin okunması Türkçe yazıların çözülmesine ışık tutmuştur. Danimarkalı dil bilgini W. Thomsen, Tengri, Kül Tegin ve Türk kelimelerini 25 Kasım 1893'te okumayı başarmış; daha sonra metnin tamamını çözerek 15 Aralık'ta Danimarka Kraliyet Bilimler Akademisi'nde bir bildiri halinde sunmuştur.