1. Çok merhamet edici bir rahman olan Allah'ın ismiyle
2. Rahman-Rahim olan Allah'ın ismiyle
3. Rahman-Rahim olan Allah ismiyle (=adıyla)
4. Rahman-Rahim olan Allah nâmına
5. Rahman, Rahim, Allah'ın ismiyle
6. Rahman, Rahim Allah ismiyle
7. Allah-ı Rahman-ı Rahim ismiyle
8. Allah-ı Rahman-ı Rahim'in ismiyle
Merhum Elmalılı Hamdi Yazır, besmeleyi yukarıda sıralanan sekiz farklı tarzda Türkçe'ye çevirdikten ve herbirinin zaaflarını siralayıp bu çevirilerin hiçbir surette besmele'nin aslını kârnilen tem-sil etmediğini/edemediğini hem de israrla belirttikten sonra şöyle diyor:
O halde ne müfredâtını ve ne terkiblerini tamamen terceme mümkün olmayan ve hele vücûh-i belâğatı, ahenk-i beyanı hiçbir suretle kabil-i nakl olmayan, dudaktan başlayıp bütün batı devrile yine dudakta nihayet bulan hurûfunun nizam halâveti bile başlı başına bir bedia olan ve bununla beraber her müslümanın ve her Türk'ün pekâlâ bildiği ve az çok anladığı bir vecize bulunan besmele'yi bir "ile" veya "adıyla" tabiri nâmına terceme etmeğe kalkışmayıp her halde ashyla söylemek ve bu gibi izahlar ve tefsirlerle de mefhumunu tasavvur ve mütalaaya çalışmak bir emr-i zaruridir.
Sayfa 120 - Kapı yayınları