Öncelikle Çevirmen den başlamak istiyorum.Hiç eski kitap okuyorum hissiyatı verdirmedi, işini layıkıyla yapmış helal olsun Ayşegül Çakan hanıma.
Kitap, Dede Korkut ile alakalı bilinmesi gereken bilgileri vererek başlıyor.Kitab-ı Dedem Korkut Ala Lisan-ı Taife-i Oğuzan tam adı.Oğuz Türkleri dönemini anlatır.1 mukaddime 12 hikayeden oluşur.Oğuz Türklerinin gelenek, göreneklerini, yaşam biçimlerini, tutumlarını düzyazı ve koşuk biçiminde bizlere anlatır.İçinde olması mümkün olmayan Deli Dumrul, Tepegöz gibi hikayelerde mevcut.Hikayeleri Korkut Ata ya da Dede Korkut olan bir ihtiyar kişinin ağzından anlatır.Son sözü her zaman o söyler.Her konuyu o bağlar.Her konudan ders çıkarılmasını amaçlayan bir yapısı vardır kitabın ve karakterin.Sürekli bir de kitapta "Boy boyladı soy soyladı" cümlesi geçer.Bunun anlamı da tahmin ettiğinizin aksine "Destanlarını bize ezgi biçiminde sundu." anlamını taşıyormuş.Garip ama öyleymiş.Genelde olaylar neticelendiği zaman Dede Korkut ortaya çıkar. "Dua edeyim hanım" diyerek iyi dileklerde bulunarak cümlesini bitiriir.Kitap besmele ile başlar.Konuşma biçimi şiirseldir.Allah, Muhammed(sav) hiçbir kelamında eksik olmaz.Dünyadaki bütün herşeyin makamın,sarayın,mevkinin boş olduğunu dile getirir.Ayrıca Dede Korkut la ilgili yapılan araştırmalarda gerçekten yaşadığı ile ilgili hiçbir kesin kanıt bulunamamıştır.Hatta çeşitli yerlerde(buna ülkemizde dahil) mezarının ve türbesinin olduğu da söylenir.
İki nüshadan oluşan Dede Korkut Destanı 2 el yazması nüshasından oluşur.Vatikan ve Dresden.24 Türk Boyu..12 Dresden 12 Vatikan nüshası olduğunu düşünülmektedir.6 kayıp nüsha olduğu söylenmektedir.
Kendi yorumuma da gelecek olursak : Kitap malumunuz intikam alan genç.Sevdiği kız için herşeyi yapan delikanlı,Babasını veya kardeşini kalleşlerden kurtaran