Akış
Ara
Ne Okusam?
Giriş Yap
Kaydol
Fransızca'nın pere, mere, frere, fille'i ve İngilizce'nin father, mother, brother, daughter'ı, Acemce peder, mader, birader, dohtar'dan geliyordu.
DİLLER ARASINDAKİ BENZERLİKLER...
“Dilbilginleri, çeşitli diller arasındaki benzerlikler üzerinde durarak, bunların aynı bir dilden geldikleri varsayımını, kuramını ortaya atmışlardır. Gerçekten de birbiri ile ilgisiz, birbirine uzak bulunan diller arasındaki kimi benzerlikler şaşırtıcıdır.. Söz gelişi, İran nerdeee, İngiltere nerde! Ama Farsça ile İngilizcenin benzerliği göze batacak gibi. Örn. Farsçadaki ‘peder’, İngilizcede ‘father’ olmuş çıkmış, ‘birader’ ‘brother’, ‘mader’ ‘mother’ olmuş.. Dahası var; Farsça ‘tu’ ‘sen’ demek. Fransızcada da öyle. Ufak bir söyleyiş ayrımı ile Fransızlar ‘tu’ (tü) diyorlar. Farsçada ‘tu est’ ‘sensin’. Fransızlar ise ‘es’i ‘e’ okuyarak, (tü e) diyorlar. Şu ‘est’ ‘dır’ cevher fiili, İngilizcede ‘is’, Almancada ‘ist’ olmuş...”
Reklam
Farsçadaki "peder", İngilizcede "father" olmuş çıkmış, "birader", "brother", "mader", "mother" olmuş...
Fransızcanın pere, mere, frere, fille'i ve İngilizcenin father, mother, brother, daughter'ı, Acemce peder, mader, birader, dohtar'dan geliyordu. Hint-Avrupa dilleri arasındaki akrabalık, bundan daha iyi betimlenemez.
Fransızcanın pere, mere, frere, fille'i ve İngilizcenin father, mother, brother, daughter'ı, Acemce peder, mader, birader, dohtar'dan geliyordu. Hint-Avrupa dilleri arasındaki akrabalık, bundan daha iyi betimlenemez.
Sayfa 199
Fransızcanın pere, mere, frere, fille'i ve İngilizcenin father, mother, brother, daughter'ı, Acemce peder, mader, birader, dohtar'dan geliyordu. Hint-Avrupa dilleri arasındaki akrabalık, bundan daha iyi betimlenemez.
Sayfa 231Kitabı okudu
Reklam
Fransızcadaki père, mère, frère, fille; İngilizcedeki father, mother, brother, daughter, Farsçada peder, mâder, birader, duhter oluyordu. Hint-Avrupa dil akrabalığını bundan iyi yansıtan örnek zor bulunurdu.
Sayfa 199 - Yapı Kredi YayınlarıKitabı okudu
Dil bilginleri, çeşitli diller arasındaki benzerlikler üzerinde durarak, bunların aynı bir dilden geldikleri varsayımını, kuramını ortaya atmışlardır. Gerçekten de, birbiri ile ilgisiz, birbirine uzak bulunan diller arasındaki kimi benzerlikler şaşırtıcıdır. Sözgelişi, İran nerde, İngiltere nerde! Ama Farsça ile İngilizcenin benzerliği göze batacak gibi. Örneğin Farsçadaki "peder", İngilizcede "father" olmuş çıkmış, "birader", "brother", "mader", "mother" olmuş... Dahası var, Farsça "tu", "sen" demek, Fransızcada da öyle, ufak bir söyleyiş ayrımı ile Fransızlar "tu" diyorlar. Farsçada "tu est", "sensin", Fransızlar ise "es"i "e" okuyarak "tu es" diyorlar. Şu "est" "dır" cevher fiili, İngilizcede "is", Almancada "İst" olmuş.
Sayfa 21
44 öğeden 1 ile 10 arasındakiler gösteriliyor.