"çiyayo ho çiyayo yê hêvî pê xuyayo kê ji ava te venexwar givîjên te kê nebir?"
Sayfa 29 - Neqeba Ber Bi Çiyayên Bilind - Evdilxaliqê Îsa·Kitabı okuyor
Atış serbest- Talim
Ortalık cehenneme dönmüştü. Fakat topçuların ilk denemelerindeki uyuşukluğuna köpüren Süleyman Reis adeta barut kesilmişti; öyle ki, bir tek kıvılcım adamın patlamasına yetecek gibiydi. Talim sürerken, seğirdim halatlarına asılıp top salya etmekten en nasırlı eller bile su topladı. O ağır gülleleri kaldırıp namluya sürmekten topçuların kolları koptu. Uskuncacıların, tomarcıların ve aylakçıların anası ağladı. Serin havaya rağmen herkes ter içinde kalmış, barut isinden suratlar kapkara kesilmişti. Fakat öğle vaktine doğru beklenmedik bir şey oldu: Toplardan biri geri teperken halkasını bordaya bağlayan seğirdim halatı koptu ve bu ağır silâh geriye doğru savrularak topçubaşına çarpıp adamcağızın bacağı üzerine devrildi. Topçubaşı acıyla feryat etmeye başlayınca, o yoğun dumana rağmen mürettebattan durumu gören bazı kişiler yardım edip kurtarmak üzere adama doğru koşturmaya kalktıkları an, güvertenin ortasında bir kırbaç şakladı. Süleyman Reis, "Bre gavatlar! Muharebede olsaydık demek ki top başından ayrılacaktınız! Ateşkes emri verilmeden bu gemide merhamete yer olmaz! Haydi yerlerinize! Yisa!" diye bağırdı. Zavallı topçubaşı, kolombornenin altında acıyla feryat ediyordu. Tıpkı musluktan akar gibi adamcağızın bacağında kan fışkırmaktaydı. Daha şimdiden zeminde büyük bir kan gölü oluşmuştu. Aylakçılardan biri barut dolu kovasıyla koştura koştura gelirken bu kan gölünde ayağı kaydı ve yere yuvarlandı. Ardından, Kırbaç Süleyman'ın bir baş işaretiyle buraya bir kova talaş döküldü. Eğer bir tomarcı, Amat'ın hekimi İbrahim Bey'e haberi yetiştiremeseydi topçubaşı kan kaybından ruhunu teslim edecekti. Bîçarenin bacağına kemer bağlayıp sıkan hekim, Süleyman Reis ortalıkta kalabalık istemediği için tam dört saat yaralı zabitin başında bekledi. Ancak öğleden sonra talim bitince,
Sayfa 29·Kitabı okuyor
Her çiçeğin bir mevsimi, her kitabın bir zamanı vardır. Haziranın tadını yeni hikâyelerle çıkarın.
Bela bârân gibi gökten yağarsa Hakikat sûfilik incinmemektir Serapa bâr-ı gam sana ağarsa Hakikat sûfilik incinmemektir
Sayfa 165 - DİB·Kitabı okuyor
Din
"hebûna te pêwîst e ji bo jiyanê ji bo çêkirina çayeke xweş xwendina helbestek bêhnxweş..."
Sayfa 51 - Baxçeyê Elî - Dilawer Qeredaxî, ji soranî: Rêbîn Mihemed·Kitabı okudu
"ger tu hebî dem xwe bi xwe kok dibin li ser rîtma lêdana dilî ji bo firînê ziman, li ser pênc şeş tîpên sade û tenê standard li ser xeyalên bedew.."
Sayfa 50 - Baxçeyê Elî - Dilawer Qeredaxî, ji soranî: Rêbîn Mihemed·Kitabı okudu
Paytexta Medan bajarê Hemedanê bûye. Dema Keyqubad dewleta xwe ava kiriye ew der wek paytext hilbijartiye. Berî wî jî ew der bajar bû û navê wî bajarî "Hengmadan” bû. Peyva "heng”ê çawa ku di peyvên wek serheng û hengameyê da tê dîtin, watayê komê dide. Lewma Hengmadan tê wateya koma Medan. Hengmadan dawiyê sivik bûye û şeklê Hemedanê wergirtiye. Heçî “Ekbatan” e, ew varyanta diyalekta Hexamenîşiyan e. Ji ber ku di diyalekta Hexamenîşî da “d” dibû “t” navê vî bajarî di kîtabeyên xwe da wek "Hengmetan" nivîsîne û ew jî di devê Yûnaniyan da bûye Ekbatan. Berî Keyqubadî paytexta Medan Medaîn bû ku bajarekî nêzî Bexdayê bû. Medan ew der wek "Medayan" (Madayan) anku bajarê Medan bi nav kiribûn. Lêbelê ji ber ku li wê derê heft bajar [yan bajarok] hebûn, Ereban bi şaşî peyva Medaînê wek pirjimara "Medîneyê (bajar) fêm kirine, wateya "bajaran” lê bar kirine û di encamê da wateya wê ya berê hatiye jibîrkirin.
Kurdî