"Yalnızlık geçmişin çekmecelerinden her zaman bir şey bulur" cümlesine gelince, çevirmenler, İngilizcede "geçmişin çekmecesi" diyemiyoruz demişlerdi. Sonra konuştuk kendi aramızda; rafları desek olur mu, gardırobu desek olur mu diye. Çayname adlı kitapta şöyle bir cümle var: "Çeviri her halükarda bir kumaşın ters yüzüdür." Netice de sadece müzik değil, anlam bile kayboluyor bazen.
Sayfa 248