Akış
Ara
Ne Okusam?
Giriş Yap
Kaydol
Ey âvâre yolcu! Yürü! Durma, yürü! Bu geçici alemin zevkleri seni الله'a kavuşmaktan alıkoymasın... Bu eşsiz manzaraların, bu güzelliklerin hepsi yalnızca bir rüya ve hayaldir.. Ey zavallı ziyaretçi! Yürü! Durma, yürü! Kendi aslına kavuş... Kemal'in dereceleri bunlardır. Geçici süs ve gösterişi terk edip yürü ki, الله'a kavuşma kadehinden içesin.. Yürü ki yokluk meydanında الله'ın kudretini ve sırrını göresin..
Ey avare yolcu, yürü, durma, yürü! Bu geçici âlemin zevkleri seni Allah'a kavuşmaktan alıkoymasın. Bu eşsiz manzaraların, bu güzelliklerin tümü rüya ve hayaldir.
Reklam
Yürü, ey seyyah-ı avare yürü, durma yürü! Koymasın seni rah-ı visalden ezvâk-ı misâl. Bu bedâi, bu letâif, hemi rü’ya ve hayâl, Yürü, ey zâir-i biçâre yürü, durma yürü! Ey avare yolcu! Yürü, durma yürü. Bu geçici âlemin zevkleri seni Allah'a kavuşmaktan alıkoymasın. Bu eşsiz manzaraların, bu güzelliklerin tümü rüya ve hayaldir. Ey zavallı ziyaretçi! Yürü, durma yürü.
Ey avare yolcu! Yürü! Durma, yürü! Bu geçici âlemin zevkleri seni Allah'a kavuşmaktan alıkoymasın. Bu eşsiz manzaraların, bu güzelliklerin hepsi yalnızca bir rüya ve hayaldir. Ey zavallı ziyaretçi! Yürü! Durma, yürü! Yürü, kendi aslına kavuş. Kemalin dereceleri bunlardır. Geçici süs ve gösterişi terk edip, yürü ki Allah'a kavuşma kadehinden içesin. Yürü ki, yokluk meydanında Allah'ın kudretini ve sırrını göresin.
Ey avare yolcu! Yürü, durma yürü. Bu geçici âlemin zevkleri seni Allah'a kavuşmaktan alıkoymasın. Bu eşsiz manzaraların, bu güzelliklerin tümü rüya ve hayaldir. Ey zavallı ziyaretçi! Yürü, durma yürü. Yürü ki, Allah'a kavuşmanın ferahağında yüceliklere eresin. Yürü, kendi aslında hiçliği bul. Kemâle ermenin yolu budur. Yürü! Gösterişi ve tantanayı terk et ki (Allah'a) kavuşma kadehinden içesin. Yürü ki hiçlikle (Allah'ın) tecellisini göresin.
"Ey avare yolcu! Yürü; durma, yürü. Bu geçici âlemin zevkleri seni Allah'a kavuşmaktan alıkoymasın. Bu essiz manzaraların, bu güzelliklerin hepsi rüya ve hayalden ibarettir. Ey zavallı ziyaretçi! Yürü; durma, yürü. Yürü ki, Allah'a kavuşmanın gönüle ferahlık veren tazeliğinde yüceliklere eresin. Yürü; kendi aslına kavuş.
Reklam
Yürü ey sâih-ı avâre yürü, durma yürü! Koymasın râh-ı visalden seni ezvâk-ı misal. Bu bedâyi, bu letâif, heme rü’ya ve hayâl . Yürü ey zâir-i biçare yürü, durma yürü! Yürü ki nüzhet-i vuslatta teâlî göresin. Yürü, aslında fena bul, budur etvâr-ı kemal. Yürü, alâyişi terk et içesin ke’s-i visal, Yürü ki, sâha-i hîç'te tecelli göresin. (Ey avâre yolcu! Yürü! Durma, yürü! Bu geçici âlemin zevkleri seni Allah'a kavuşmaktan alıkoymasın. Bu eşsiz manzaraların, bu güzelliklerin hepsi yalnızca bir rüya ve hayaldir. Ey zavallı ziyaretçi! Yürü! Yürü, kendi aslına kavuş. Kemâlin dereceleri bunlardır. Geçici süs ve gösterişi terk edip yürü ki Allah'a kavuşma kadehinden içesin. Yürü ki yokluk meydanında Allah'ın kudretini ve sırrını göresin.)
"Ey avare yolcu! Yürü; durma, yürü. Bu geçici âlemin zevkleri seni Allah'a kavuşmaktan alıkoymasın. Bu eşsiz manzaraların, bu güzelliklerin hepsi rüya ve hayalden ibarettir. Ey zavallı ziyaretçi! Yürü: durma, yürü. Yürü ki, Allah'a kavuşmanın gönüle ferahlık veren tazeliğinde yüceliklere eresin. Yürü: kendi aslına kavuş. Olgunluk dereceleri budur. Geçici süs ve gösterişleri terk edip yürü de Allah'a kavuşma kadehinden içesin. Yürü ki, hiçlik meydanında Allah'ın kudret ve sırrını göresin."
Ey avare yolcu! Yürü! Durma, yürü! Bu geçici âlemin zevkleri seni Allah'a kavuşmaktan alıkoymasın. Bu eşsiz manzaraların, bu güzelliklerin hepsi yalnızca bir rüya ve hayaldir. Ey zavallı ziyaretçi! Yürü! Durma, yürü! Yürü, kendi aslına kavuş. Kemalin dereceleri bunlardır. Geçici süs ve gösterişi terk edip, yürü ki Allah'a kavuşma kadehinden içesin. Yürü ki, yokluk meydanında Allah'ın kudretini ve sırrını göresin.
Ey avare yolcu, yürü, durma, yürü! Bu geçici âlemin zevkleri seni Allah'a kavuşmaktan alıkoymasın. Bu eşsiz manzaraların, bu güzelliklerin tümü rüya ve hayaldir.
Reklam
Ey avare yolcu! Yürü! Durma, yürü! Bu geçici alemin zevkleri seni Allah’a kavuşmaktan alıkoymasın. Bu eşsiz manzaraların, bu güzelliklerin hepsi yalnızca bir rüya ve hayaldir. Ey zavallı ziyaretçi! Yürü! Durma, yürü! Yürü, kendi aslına kavuş. Kemalin dereceleri bunlardır. Geçici süs ve gösterişi terk edip, yürü ki Allah’a kavuşma kadehinden içesin. Yürü ki, yokluk meydanında Allah’ın kudretini ve sırrını göresin.
Ey avare yolcu ! Yürü ; durma , yürü. Bu geçici alemin zevkleri seni Allah’a kavuşmaktan alıkoymasın.
Yürü ey sâyi-i âvâre, yürü, durma yürü Koymasın rah-ı visâlden seni ezvak-ı misâl *Yürü ey âvâre yolcu, yürü, durma yürü Geçici zevkler seni vuslat yolundan alıkoymasın..
Sayfa 35 - Şule Yayınları
121 öğeden 1 ile 15 arasındakiler gösteriliyor.