Akış
Ara
Ne Okusam?
Giriş Yap
Kaydol
Dünya'yı kadınlar güzelleştirecek
youtu.be/_EcmTeRL1Ng Şarkının adı Ya taleel al-jabal.Yani"Ey dağa çıkanlar Yüzyılın başında Filistin İngiliz mandası iken kadınlar tarafından direnişçiler ıçin söylenmiş.Zindan duvarlarına yaklaşıp"direniş kazanacak gelip sizi kurtaracak "sözleriyle bu sarkıyı söylerlermiş.Sarkı çok sonraları İsrail zindanlarında ki tutsaklar içinde söylenmeye başlamış ve iyi Arapça bilmeyen işgalciler anlamasın diye de kelimelerin arasına fazladan "lé"hecesi yerleştirilmiş. Video da sanatçılar İspanyol kadınlarının hamur yoğurma ritmi olan Rıtmo de Panaderas miksi yapmışlar.Kadın duygusunun ve kültürünün evrensel bir ortaklaşa dil oldugunu göstermişler.İspanyolca da "panaderıa -fırıncı" anlamına gelır.Kadınların pişirme işlemi sırasında söylediği geleneksel bir İspanyol şarkısıdır.Ritim yaparken el hareketi ise ekmek hamuru yapım süreci. Kaynak:youtube
MUDANYA'da İşgal Komutanlığına bağlı Yunan askerleri kahvelere girerek oturanları uyardılar: "Bugün cuma, dininize saygı gösterin, hayde vre herkes camiye!" Böylece dinine dokunulmamasından başka bir şey istemeyen, düşünmeyen yobazların gönlünü kazanıyorlardı. Namaza daha vakit vardı ama işgalci askerlerle itişmemek için halk kalktı, camiye yollandı. Mudanya Bidayet Mahkemesi sorgu yargıcı Abdullah Galip Tokça, dini bütün bir müslümandı. Çok önemli bir engel yoksa cuma namazını kaçırmazdı. Aptesini aldı. İçinden, millete sabır vermesi, memleketi esenliğe çıkarması, orduya zafer nasip etmesi için Allah'a dua ede ede camiye geldi. Ortalarda bir yer bulup oturdu. Kimsenin neşesi yoktu. Her gün köylerden Yunanlıların yaptığı rezilliklerle ilgili haberler geliyordu. Birtakım vurdumduymazlar dışında halk azap içindeydi. Cami hocası vaazının başında şöyle dedi: "Ey Müslümanlar! Neden mağlup olduk? Neden şehirlerimiz işgal edildi? İyi düşününüz. Çünkü Allah'a kulluk görevimizi ihmal etmeye başlamıştık. Bu işgalciler, hiç şüphe yok ki, dini görevlerini ihmal edenleri, dinsizleri terbiye için Cenabı Hak tarafından yollandı. Camilerimiz, mescitlerimiz şimdi bu işgalciler sayesinde doluyor. Bu nimetin kadrini bilelim."
Sayfa 349Kitabı okudu
Reklam
youtu.be/DKXALDQN0tE şarkının adı "ya talêel al-jabal" yani "ey dağa çıkanlar" 20. yüzyılın başında filistin ingiliz sömürgesi iken kadınlar tarafından direnişçiler için söylenmiş. zindan duvarlarına yaklaşıp "direniş kazanacak, gelip sizi kurtaracak" sözleriyle bu şarkıyı söylerlermiş. şarkı çok sonraları israil zindanlarında ki tutsaklar için de söylenmeye başlanmış ve yarım yamalak arapça bilen işgalciler anlamasın diye de kelimelerin arasına fazladan "lê" hecesi yerleştirilmiş . ispanyolca'da panadería fırıncı anlamına gelir. kadınların pişirme işlemi sırasında söylediği geleneksel bir ispanyol şarkısıdır. ritim yaparkenki el hareketi ise ekmek hamuru yapım süreciymiş.
Ehl-i ilim “İşgal altındaki Kudüs’e gitmek caiz midir, değil midir?” diye tartışa dursun, Kudüs’ten selam var, Filistinli kardeşlerimizden mesaj var cümle Kudüs sevdalılarına: “Lütfen buraya gelin. 3 km uzağındaki bir Filistinli gelemiyor buraya ama hasretiyle yaşayıp ölüyor. İşgalciler Filistinlileri Mescid-i Aksâ’dan uzak tutmak istiyor. Gidilmeyi hak eden üç mescitten ziyarete muhtaç olanı Mescid-i Aksâ. Burada sizin tarihiniz var. Kudüs’ün yüzde sekseni sizin ecdadınızın, gazilerinizin döşediği taşlardan oluşuyor. Buraya geldiğinizde dokunduğunuz her taş sizinle! konuşacak. Bizden önce onlar size “Hoş geldiniz” diyecek. Tek isteğimiz bizi yalnız bırakmamanız. Siz gelince biz mutlu oluyoruz. Kendimizi güçlü hissediyoruz. Gelişinizle, “Bu mescidin sahibiyiz” diyorsunuz. “Biz burayı sahipsiz bırakmayız.” mesajını veriyorsunuz. Ey başı miraca yükselir gibi dik duran Filistinli! İmanlı, yürekli, vefalı Kudüs ehli! Selam olsun size. İnanın sizin bize değil bizim size ihtiyacımız var. Kudüs’ün, Aksâ’nın bize ihtiyacından ziyade bizim oraya gelmeye ihtiyacımız var. İnsanlığımızı gözden geçiriyor, müminliğimizi yeniden sorguluyoruz sayenizde .
Sayfa 66 - E-KitapKitabı okudu
Böyle bir şey.
youtu.be/DKXALDQN0tE Terez Sliman - Sofia Şarkının adı "Ya talêel al-jabal" yani "ey dağa çıkanlar" Filistin İngiliz mandası iken kadınlar tarafından direnişçiler için söylenmiş. Zindan duvarlarına yaklaşıp "direniş kazanacak, gelip sizi kurtaracak" sözleriyle bu şarkıyı söylerlermiş. Şarkı çok sonraları İsrail zindanlarında ki tutsaklar için de söylenmeye başlanmış ve yarım yamalak arapça bilen işgalciler anlamasın diye de kelimelerin arasına fazladan "lê" hecesi yerleştirilmiş.
Ankara'ya Yürüyüş
"Ey Müslümanlar! Neden mağlup olduk? Neden şehirlerimiz işgal edildi? İyi düşününüz. Çünkü Allah'a kulluk görevimizi ihmal etmeye başlamıştık. Bu işgalciler, hiç şüphe yok ki, dini görevlerini ihmal edenleri, dinsizleri terbiye için Cenab-ı Hak tarafından yollandı. Camilerimiz, mescitlerimiz şimdi bu işgalciler sayesinde doluyor. Bu nimetin kadrini bilelim." A. Galip TOKÇA, İki Mütareke Arasında Mudanya, s. 14
Sayfa 349Kitabı okudu
Reklam
Geçtim
yüzünü aradım, geçtim... geçtim: şarkıları paramparça görmekten, bu satırları yazmaktan geçtim! oysa hep kalemimle değil, bir gün kanımla kıpkızıl yazmak istedikleri vardı benim de; onları henüz yazmamış olmaktan geçtim... çalışma masamdan kalkarak elimdeki fincanı duvara çarpıp paramparça etmekten geçtim! geçtim: sabahla birlikte kaynayan
Sayfa 232 - Öteki Yayınevi 2.baskı
Birtakım vurdumduymazlar dışında halk azap içindeydi. Cami hocası vaazının başında şöyle dedi: "Ey Müslümanlar! Neden mağlup olduk? Neden şehirlerimiz işgal edildi? İyi düşününüz. Çünkü Allah'a kulluk görevimizi ihmal etmeye başlamıştık. Bu işgalciler, hiç şüphe yok ki, dini görevlerini ihmal edenleri, dinsizleri terbiye için Cenab-ı Hak tarafından yollandı. Camilerimiz, mescitlerimiz şimdi bu işgalciler sayesinde doluyor. Bu nimetin kadrini bilelim." Abdullah Galip Bey'in midesi bulandı. Toparlanıp camiden çıktı
Sayfa 349Kitabı okudu
39 öğeden 11 ile 20 arasındakiler gösteriliyor.