Akış
Ara
Ne Okusam?
Giriş Yap
Kaydol

Gönderi

Osman Y. yorumladı.
En Beğenilen Çeviri Şiirler (100 Şair 100 Şiir)
#117609257 iletisinde
Psyche
Psyche
ile birlikte yabancı şairlerin dilimize çevrilen şiirleri ile ilgili bir liste oluşturmaktan bahsetmiştim. Tavsiyeleriyle bize yön veren herkese çok teşekkür ederiz. Biraz uğraştıktan sonra tatmin olduğumuz bir liste oluşturduk. Daha önce böyle bir liste
··
4.082 görüntüleme
Osman Y. okurunun profil resmi
Öne Çıkan Yorum
Tekrar merhabalar şiir severler. Bir incelemeye rastladım sizlerle de paylaşmak istedim , #121455163 çok detaylı değil ama benim önemsediğim şiir çevirmenin zorluğu meselesine değinmiş ve hem ingilizce hem türkçe basılmış bir kitap öğrendim. Bilginize
Erhan
Erhan
,
Psyche
Psyche
ve teşekkürler https://1000kitap.com/kurkmantoluladygaga
2 önceki yanıtı göster
Erhan okurunun profil resmi
Şöyle düşünüyorum baştan beri Osman, şiir çevrilir elbette , ama her şair farklı çevrilir bence. Çevirmen değil de belki , bir kopyacı gerekiyor böyle çevirilere. Onu taklit edip onun yapmak istedikleri anladıktan sonra Türkçe'de de aynısını yapma. Meseka Poe'nun o gotik havasını yansıtmak için bir parça içine çekmesi lazım onu önce. Ya da Mayakoski için motomot çeviri daha mantıklı belki. Bilmiyorum. Bir de ingilizcenin mesela türkçeden daha dolu olma olayı var, çok daha kozmopolit ve yeni kelime işgaline açık olmasından dolayı. Ama yine de bir şekilde Türk okuyucusuna da bu hissi verebilmenin bir yolu vardır diye düşünüyorum.
3 sonraki yanıtı göster
Sümeyra Özat okurunun profil resmi
Emeğinize sağlık :)
Röya Abraham okurunun profil resmi
Gerçekten harika bir liste olmuş. Elinize, emeğinize sağlık 🤗 Ayrıca sevdiğim şiirleri görmek çok mutlu etti beni ✨
Erhan okurunun profil resmi
Çok sağolun Rüya hanım, sizin de epey bir katkınız oldu
3 sonraki yanıtı göster
Bi kübb okurunun profil resmi
Gözlerimden kalpler çıktı, mükemmel duruyor bu liste emeklerinize sağlık 🌸
Odessa okurunun profil resmi
Emeğinize sağlık, ne güzel bir çalışma olmuş böyle, 1000 k en iyi seçme şiirler :) Buna ihtiyacımız vardı işte, eksik olmayın ikinizde 🙋
Homeless okurunun profil resmi
Emeğinize sağlık arkadaşlar. İçerikleri tam inceleyemedim, üstünkörü bakabildim. Ancak kaydediyorum. Böyle listelerin ömrü artar umarım. Bu siteye kattığınız değer için teşekkür ederim.
Psyche
Psyche
Erhan
Erhan
Tuğçe okurunun profil resmi
Uygulamada görmek istediğimiz içeriklerden... Emeğinize sağlık
.Z. okurunun profil resmi
Çok faydalı bir çalışma olmuş gerçekten, kaydetmiştim şimdi detaylıca bakabildim. Emeğinize sağlık. İlginç ama Shakespeare’ın 66. sonesi sanırım sadece bizde bu kadar popüler o da Can Yücel’in çevirisinden kaynaklı olsa gerek. Bana her zaman Shakespeare sonesi değil Can Yücel şiiri okuyorum hissi vermiştir. Bu yüzden de fazlaca benimsedik galiba :) Daha popüler ve ikonik olan sonesi 18. sonedir aslında. Talât Halman çevirisiyle “ Seni bir yaz gününe benzetmek mi, ne gezer? Çok daha güzelsin sen, çok daha cana yakın” Bir de ilerde belki William Wordsworth’u da dahil etmek isteyebilirsiniz “Bir Bulut Gibi” Nazmi Ağıl çevirisiyle. Teşekkürler tekrardan.🌻
4 önceki yanıtı göster
Erhan okurunun profil resmi
Psyche
Psyche
detaylı olarak anlatmış zaten listenin oluşumunu. İleride yapacağımız düzeltmelerde fikrinizi alırız mutlaka. Teşekkürler yorumlarınız için.
Berf okurunun profil resmi
Emeğinize sağlık...çok güzel bir liste olmuş.🌸 Sevdiğim şiirleri bir arada görmek mutlu etti beni ve en önemlisi yeni şiirlerle tanışmak:)
14 öğeden 1 ile 10 arasındakiler gösteriliyor.
Yorum yapabilmeniz için giriş yapmanız gerekmektedir.