Akış
Ara
Ne Okusam?
Giriş Yap
Kaydol
Gönderi Oluştur
10/10 puan verdi
MEAL HAKKINDA DAHA FAZLA BİLGİ ALMAK İSTEYENLERE Takdim Hakīkatler ve hikmetler menbaı olan Kur’ân-ı Azîmü’ş-şân ni‘metini, bizlere ihsân eden ve bizi Kur’ân hizmeti ile şerefyâb eden Mütekellim-i Ezelî, Rabbimiz, Hâlıkımız, Cenâb-ı Vâhibü’l Atâyâ Hazretlerine, nâzil oluşundan kıyâmete kadar okunacak ve yazılacak olan Kur’ân kelimelerinden ve
Osmanlıca Mealli Kur'an-ı Kerim
Osmanlıca Mealli Kur'an-ı KerimHeyet · Hayrat Neşriyat · 201521 okunma
31 syf.
9/10 puan verdi
·
2 saatte okudu
"ZİLİF" ⚘
Herkese merhabalar. Oruç Aruoba, adını sıkça duyduğum, kalemini merak ettiğim, kitaplarını okumaya niyetlenip bir türlü okuyamadığım yazarların en başında gelir. Geçenlerde bir sahafta rafları kurcalarken '' ZİLİF '' adlı kitap dikkatimi çekti. İncecik 30 sayfa kadar bir şey. Bir de 2001 baskı. Tam 20 yıl kadar öncenin. Açtım, ilk sayfasını
Zilif
ZilifOruç Aruoba · Sel Yayıncılık · 20171,664 okunma
Reklam
110 syf.
·
Puan vermedi
·
14 saatte okudu
İşte ismiyle müsemma bir kitap daha... İkinci kez okumanın derin hazzını yaşıyorum. Ahh cânım Meursault... Bu vazgeçmiş hâli, her şeye olabilir gözüyle bakması ve elbette yabancılaşması... O malûm cümle ile başlıyor kitap: "Bugün anne* öldü. Belki de dün, bilmiyorum." İlk cümleden aslında içinde barındırıyor o yabancılaşmayı. Annesine, günlere, dünyaya, ölüme, insanlara, mutluluğa, rahata ve daha birçok şeye yabancılaşmış bir karakter Meursault. Hepimiz zaman zaman onun gibi hissetmişizdir. *Fransızca metinde Meursault'nun annesinden her bahsedişinde kullandığı _maman_ kelimesi özellikle çocuk dilinde anne anlamını taşır. Romanın diğer karakterleri ise Meursault'nun annesinden bahsederken yine anne anlamına gelen _mére_ sözcüğünü kullanırlar. Metnin çevrildiği diğer dillerde de çevirmenleri farklı çözüm arayışlarına yönelten küçük farklarla aynı anlama gelen bu iki ayrı kelimeyi ayrıştırmak için Türkçedeki olası diğer seçenekleri de değerlendirip ismin önünde iyelik eki kullanılmamış olması ve _maman_ sözcüğünün bir hitap, seslenme niteliği taşımasını da göz önünde bulundurarak çeviride "anne" olarak karşılamayı tercih ettim. (Ç.N)
Yabancı
YabancıAlbert Camus · Can Yayınları · 2021111,3bin okunma
192 syf.
9/10 puan verdi
·
6 günde okudu
“İhsan Oktay Anar kitapları, kolayca incelenecek ve uzunluğu ile derinliği ne olursa olsun “tamamlanmış” incelemeler yapılabilecek kitaplardan değil. İyi ki de değil. Öncekilere nispeten Galîz Kahraman, dili itibariyle daha yüzeyden, olaylar itibariyle daha yakın dönemden gitmesine rağmen İhsan Oktay Anar kitapları ile ilgili bu geleneği bozmuyor.
Galiz Kahraman
Galiz Kahramanİhsan Oktay Anar · İletişim Yayınevi · 20143,313 okunma