Sen Şah ol, ben piyon,
Senin için kendimi öldüreyim kalabalık bir satrançta. Kalbimdeki gecekondulaşmaya layık değilsin ama!
Sen Şah ol, ben piyon bir satrançta! Öldüreyim kendimi kadirşinas bir gecenin koynunda.
Değerbilir. Kadir kıymet bilen. Arapçada değer
manasına gelen kadir kelimesiyle, Farsça anlayan ve bilen manasındaki şinas kelimelerinin melezlenmesi sonucu oluşmuştur.
''Babalar, alınlarımıza yazılmış yalnızlıklardır.''
''Dünya gözyaşlarımın içindeydi artık,dünya bulanıktı,dünya ıslaktı ve dünya kalın uğultular eşliğinde,etrafa buğular saçarak,hafif hafif titriyordu.''
''Kadirşinas otların mırıltısını,of dememenin ilmini,eldeyken kıymetini bilmenin erdemini, ömürden giden günlerin sabrını okudukça zihnimiz, gönlümüz havalanıyor.''
Bazen kaybetmek gerekiyor...
Nasıl olduğunu anlamak için sevginin, saygının,yalnızlığın, dostluğun, kimsesizliğin...
O zaman daha bir kıymetli oluyor sevdiklerin ve seni sevenlerin!
Bazen kaybetmek gerekiyor, Sadece elindekinin kıymetini bilmen için.... kaybetmeden niye anlıyamayız ki elimizdekinin değerini...
Bir an bekle;arkana dön ve unuttuklarını anımsa..
Kaybettiysen ara,kırdıysan af dile,
kırıldıysan affet;Çünkü HAYAT çok kısa....
Şems-i Tebrizi
Kitap, ortak bir tiyatro için Amerika'ya giden Ferhan Şensoy'un başından geçen olayları anlatıyor. Dilin kullanım ustalıklarını görmek için bile okumak yeterli.
Giriş kısmında, Amerika'ya gitme aşaması çok hareketli ve sürükleyiciydi.
Amerika'da yaşanan olaylar; yedim, içtim, yattım ve bundan defalarca tekrar ettim şeklinde. Kitabın gelişme