En Eski Berfin Gönderileri

En Eski Berfin kitaplarını, en eski Berfin sözleri ve alıntılarını, en eski Berfin yazarlarını, en eski Berfin yorumları ve incelemelerini 1000Kitap'ta bulabilirsiniz.
Bu metin Kürtçe dilinden otomatik olarak çevirilmiştir. Orjinali Göster
"Ama çocuklar ölür..." tercüme; "Ama çocuklar ölüyor..."
"Em qet azad nebûn. Em azadîyê nas nakin. Li jîyana xwe bifikirin. Hela lê binêrin, bê hûn ê karibin di nav ew qas rojan de rojeke azad bi tenê peyda bikin. Rojakê bi tenê..." Çeviri: "Asla özgür olmadık. Özgürlüğü tanımıyoruz. Hayatınıza dair düşünün. Bakın hayatınıza, bunca günün içinde tek bir özgür gün bulabilecek misiniz? Tek bir gün..."
Reklam
"Heger dewletek zarokên xwe dişîne mirinê, bi navê dibistanan tabûtên kevirî çêdike, hingê girî û hêrsbûn dê bi kêrî çi bên?" Çeviri: "Eğer bir devlet, çocuklarını ölüme gönderir, okulların ismini taş tabutlardan yaparsa, o zaman ağlamak ve gözyaşı neye yarar?"
"Em rojakê bi tenê ji azad nebûn." Çeviri: "Biz bir gün bile özgür olmadık."
"Gizli efendiler onlar, yüzlerini saklıyorlar, kimliklerini gizliyorlar, devletin derinlerde dolaşıp kendi yasalarına ihanet ediyorlar, çocuklardan korkuyorlar, türkülerden, çiçeklerden, renklerden, isimlerden korkuyorlar... "
Reklam
20 öğeden 11 ile 20 arasındakiler gösteriliyor.