Akış
Ara
Ne Okusam?
Giriş Yap
Kaydol
Gönderi Oluştur

Anılarımdaki Nâzım Hikmet

Giderayak

Gün Benderli

Giderayak Hakkında

Giderayak konusu, istatistikler, fiyatları ve daha fazlası burada.
7/10
3 Kişi
8
Okunma
1
Beğeni
551
Görüntülenme

Hakkında

“Nâzım Abi hakkında çok şey söylendi, söyleniyor. Birçokları onun hayatında, kendi siyasi görüşlerine destek olabilecek bir duruş, bir söz, bir ses arıyor ve bunları tartışma konusu yapmaya çalışıyor ve yapıyor. Kimileri için Atatürkçü Nâzım Hikmet, kimileri için komünist Nâzım Hikmet. Kimileri için Stalinist Nâzım, kimileri için Leninist Nâzım. Ben, İnsan Nâzım Hikmet diyorum. Yanlışlarıyla doğrularıyla, inançlarıyla, tutkularıyla, gücüyle, zayıflığıyla İnsan. Şair, yazar, devrimci, cesur, korkak, işçi, paşa torunu. Hepsi birden.” Gün Benderli, Giderayak’ta Nâzım Hikmet’in önce şiirleriyle sonra da doğrudan kendisiyle tanışma hikâyesini bir roman tadında anlatıyor. Nâzım Hikmet’in hapishaneden kurtulması için yapılan büyük kampanya, Türkiye’den kaçış maceraları, 1951 yılında Berlin’de düzenlenen Dünya Gençlik Festivali’nde yaşanan ilk karşılaşma ânı, radyo günleri, şair Nâzım Hikmet’in adım adım Nâzım Abi’ye dönüşmesi ve ölene kadar sürekli devam eden yakın bir ilişki... Bunların yanısıra, Nâzım Hikmet’in sanat ve edebiyat hakkındaki görüşleri, şiir yazma süreçlerinin ayrıntıları, politik refleksleri ve Benderli’nin dönemin Türkiye Komünist Partisi’ne içerden eleştirileri... Giderayak, ülkelerin, şehirlerin, türlü yasakların ve anlaşmazlıkların zarar veremediği büyük bir dostluğun hikâyesini anlatırken, aynı zamanda Nâzım Hikmet’in sürekli göz ardı edilen, büyük mitlerin arkasında kalan birey yönünü öne çıkartıyor.
Editör:
Tanıl Bora
Tanıl Bora
Tahmini Okuma Süresi: 6 sa. 6 dk.Sayfa Sayısı: 215Basım Tarihi: Ocak 2020Yayınevi: İletişim Yayınları
ISBN: 9789750528019Ülke: TürkiyeDil: TürkçeFormat: Karton kapak
Reklam

Yazar Hakkında

Gün Benderli
Gün BenderliYazar · 2 kitap
1930 İstanbul doğumlu. 1950’li yıllarda Paris’te aldığı hukuk öğrenimini yarıda bırakarak Budapeşte Radyosu’nun Türkçe Yayınları’nda çalışmak üzere Macaristan’a gitti. Orada otuz küsur yıl boyunca program yapımcısı ve sunucusu olarak çalıştı. İlk olarak Macar yazarı Imre Madách’ın İnsanın Trajedisi adlı oyununu Türkçeye çevirdi. Anılarını kaleme aldığı Su Başında Durmuşuz adlı kitabı Belge Yayınları tarafından 2003’te yayımlandı. Macaristan’da 2002’de yayımlanan ilk kapsamlı Macarca Türkçe Sözlük’ü hazırlayan dört kişilik ekipte yer aldı. Aynı ekiple yapılan Türkçe Macarca Sözlük ise 2010 yılı başında tamamlandı, basılmayı bekliyor. Diğer çevirileri: Grörgy Dragomán, Beyaz Şah; Dünya Masalları dizisine, En Güzel Macar Masalları; Imre Kertész, Dosya K; Krisztián Grescó, Hoş Geldin /Klein Güncesi.