Shakespeare tragedyalarını andıran bir dil ve hikaye akışı. “Şeref Sözü”nün ne anlama geldiğini gösteren bir karakter.
Keşke böyle olmasaydı dedirten bir final.
Fazla mı spoiler vermiş oldum acaba?
Victor Hugo'nun "Hernani" eseri, 1830'da
sahnelenmiş ve romantizmin önemli bir temsilcisi olarak kabul edilmiştir. Bu eser, Fransız romantizminin klasik edebiyat karşısındaki zaferini simgeleyen bir dönüm noktasıdır.
Hikaye, İspanya'da geçer ve sürgünde olan asilzade Hernani, İspanya Kralı Don Carlos ve Hernani'nin sevgilisi Dofia Sol etrafında döner. Hernani, intikam ve onur arasındaki çatışmalarla dolu bir mücadele verir. Kral Don Carlos, Dofia Sol'a olan ilgisi nedeniyle Hernani'nin peşine düşerken, Hernani kendi onurunu ve aşkını koruma mücadelesi verir.
Eserde aşk ve onur temaları ön plandadır. Hernani'nin Dona Sol'a olan aşkı ve onurunu koruma çabası, hikayenin merkezindedir.
İhanet ve intikam temaları, eserin dramatik yapısını oluşturan ana unsurlardır.
Karakterlerin birbirlerine olan sadakati ve ihanetleri, hikayenin ilerlemesinde önemli rol oynar.
Eser, romantizmin bireysel özgürlük ve kişisel ifade anlayışını yansıtır. Karakterlerin içsel çatışmaları ve özgürlük arayışları, romantik akımın özelliklerini taşır.
Zengin ve şiirsel bir anlatım tarzına sahiptir. Duygusal yoğunluk ve dramatik sahneler, okuyucunun hikayeye daha fazla bağlanmasını sağlar.
Eser boyunca yaratmış olduğu atmosferle, okuyucuyu İspanya'nın soylu ve çalkantılı dünyasına çeker. Gerilim dolu olaylar ve karakterlerin içsel çatışmaları, hikayenin etkileyiciliğini artırır.
Duygusal derinlik ve dramatik yoğunluk. Romantizmin güçlü bir temsilcisi olması.
Karakterlerin derinlemesine tasviri ve içsel çatışmalarının başarılı bir şekilde ele alınması.
Bazı okuyucular için olayların aşırı dramatik veya idealize edilmiş olması. Romantizmin bazı unsurlarının günümüz okuyucuları için abartılı gelebilme olasılığı.
Victor Hugo'nun "Hernani" eseri, romantizmin güçlü bir temsilcisi olarak edebiyat
HernaniVictor Hugo · Mitos Boyut Yayınları · 2011440 okunma
Asıl ismi Don Juan olan Hernani’nin, babasının intikamını almak ve sevdiği kıza kavuşmak için yaptığı mücadele anlatılır. Romeo ve Juliet kadar bir ünü hakeden bir eser olduğunu düşünüyorum.Victor Hugo’nun şiirsel dili bu tiyatro metninde de kendini göstermiş. Tabi bunda çevirmenin hakkını da teslim etmek lazım. Romantizmin, klasisizme üstünlüğünü kabul ettirdiği yapıt olarak da tanımlanır bazı kaynaklarda. Cemil Meriç’in gözlerini kaybettikten sonra çevirdiği ilk eserdir. Onun o şartlarda neden bu kadar çaba sarf ettiğini eseri okuyunca anlayabiliyoruz.
HernaniVictor Hugo · Mitos Boyut Yayınları · 2011440 okunma
Romantik dönemde ortalığı kasıp kavuran bir oyun :Hernani. Farklı farklı oyunlarda etkilenildiği çok açık kaleme alınırken ama Hugo çok hayran olduğu Shakespeare'in Romeo ve Juliet'ini bir başka deyişle mi anlatmış dedirtti :)
HernaniVictor Hugo · Mitos Boyut Yayınları · 2011440 okunma
Hikaye şu: üç aşık..Cellatlık bir eşkiya, Bir dük, bir de hükümdaraynı kadına tutkun.Üçü de ayrı ayrı sevdikleri mahlukunKalbini fethetmeye çalışıyor…Sonunda Kim murada eriyor dersiniz?(s.165)
Fransız edebiyatının zirve isimlerinden biri olan Victor Hugo, 1830 yılında yazdığı Hernani aynı yıl sahneleniyor. Kalemiyle özgürlük arayışı, iradenin kudreti ve kaderin kaçınılmazlığını iç içe geçiriyor. Şiirsel diliyle sahneyi kurarken klasik zincirleri kırıyor, görkemli dekorlarla birlikte toplumsal mesajı birleştirerek tiyatroyu insanın dünyadaki yerini sorgulayan, duyguların coşkusunu aklın sınırlarıyla çarpıştıran bir üslup parlıyor.
16. yüzyıl İspanya’sında geçen Hernani romantik bir aşk hikayesinin etrafında şekilleniyor. Hernani soyluluk ve intikam duygusuyla hareket eden genç bir haydut. Aşkı, sadakat, ihanet ve özgürlük kavramlarının sınandığı dramatik bir çatışmaya dönüşüyor. Olaylar ilerledikçe aşkı Doña Sol’a olan tutkularla birlikte tarihi kaderi iç içe geçiriyor ve Victor Hugo sahneye romantik ve politik bir oyun çıkarıyor.
Beş perdelik Romantik-Dram oyununda Hugo, sanatında Aşk hikayesinde toplumdaki hürriyetin savunuculuğunu da yapıyor. Aşk ile siyaset, kişisel irade ile toplumsal baskı, idealizm ile trajediyi yan yana işliyor.
Hernani çevirisinde Cemil Meriç dil ve düşünce üzerine derin bir kavrayışa sahip bir entelektüel birikimiyle Türkçenin edebi imkânlarıyla yeniden birleştiriyor. (Günümüzde kullanılmayan bazı kelimelerinde açıklaması yer alıyor.) çevirisinde metnin şiirsel bütünlüğünü koruyor, bu yönüyle de okurken tiratlarda ayrı bir dramatik yoğunluk ve duygusal coşku ortaya çıkıyor.
Aşk, intikam ve kral entrikalarıyla dolu sahnede, özgürlük, kader ve fırtınalı bir dram yaşamak isteyen herkes keyifle