Akış
Ara
Ne Okusam?
Giriş Yap
Kaydol
Gönderi Oluştur
Profil
600 syf.
·
Puan vermedi
·
Beğendi
·
13 günde okudu
Kötü çeviri kurbanı olan kitap mı okuyucular mı?
Üç Cisim Problemi'nin devamının zaman atlamalarıyla gerçekleşeceğini tahmin etmiştim, bu kitapta Kriz Dönemi olarak adlandırılan Üç Cisimlilerin varlığının ve hedeflerinin duyurulmasından sonraki dönemde iki yüz yıl ileri gittik. Ancak kitap öyle kritik bir dönemi anlatıyor ki zaten ayrıntılarla dolu ve karmaşık olması beklenen çözüm planları, kötü çeviri nedeniyle gerçekten anlaşılmaz olmuş. Kitabın çevirisi o kadar kötü ki başka bir dilde okusanız daha iyi anlayabilirsiniz. Yazım hatalarından bahsetmiyorum sadece. De'yi bitişik yazmaları, iki yerine iyi yazmaları falan değil sorun. Bildiğiniz cümle kuruluşları yanlış. Şöyle demek istemiş herhalde diye diye kendimin düzeltmediği sayfa yok. Üstelik finali o kadar vurucu ki güzelim kitabı mahvetmişler. Umarım düzeltirler de sonraki baskılarını alanlar biraz daha keyifle okurlar. Üçüncü kitaba elim gitmedi. Çevirmeni kimmiş bakmadım bile, o kadar yoruldum bu kitabı okurken.
Karanlık Orman
Karanlık OrmanCixin Liu · İthaki Yayınları · 2019311 okunma
148 syf.
·
Puan vermedi
·
Beğendi
Okuma alışkanlığıma tecavüz eden çeviri
Kitabı ikinci defa okumaya başladım bende mi sorun var acaba diye ama Kitabın çevirisi Kitabı katletmiş eski Osmanlı dönemi Türk edebiyati eserlerde bile bu kadar bilinmedik kelime yok. Kitabın orijinalindeki sözcüğün bu çevirideki anlamı karşılamadığına, çevirmenin kendi kendine bir macera aradığına adım gibi eminim. Kitabın (dilini öğrenirsem eğer) orijinalini okumaya karar verdim. Beni bu derece rahatsız eden şey ise İş bankasının o kusursuz çevirilerinden sonra böyle bir çeviriye denk gelmek.
Bir İngiliz Afyon Tiryakisinin İtirafları
Bir İngiliz Afyon Tiryakisinin İtiraflarıThomas de Quincey · Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları · 2018170 okunma
Reklam
·
Puan vermedi
Kötü Çeviri
İş Bankası Yayınları (Ali Berktay çevirisi): İlk defa okuduğum yazar olması nedeniyle kitabın akmamasının çeviriden kaynaklandığını anlamam biraz zaman aldı. Cümlelerin anlaşılmaz değil yapılarının bozuk ve kelimelerin uyumsuz olduğunu fark edince çevirmen hakkında araştırma yaptım ve kötü bir çevirmen olduğunu öğrendim. İyi kitabın kaynağının yayınevi değil çevirmen olduğunu anlamamı sağladığı için Ali Berktay'a teşekkür ediyorum. Sayesinde zorlu bir okuma süreci geçirdim ama sonucunda iyi bir ders çıkardım İyi bir çeviriden okumak isteyenler için araştırdığım kadarıyla bu kitabın en iyi çevirisi Gözde Koca'nınkiymiş ben de ordan tekrar başlayacağım
İrade Eğitimi
İrade EğitimiJules Payot · İş Bankası Kültür Yayınları · 202128,7bin okunma
#uyğunsuz tərcümə
Uzun müddətdir Don Miguel Ruizin Dörd razılaşma kitabını oxumağa çalışıram 100 səh. filan olar, yəni nazik bir kitabdır. "Əli və Nino" Nəşriyyatının tərcüməsidir.Normalda kitab oxumaq məni sakitləşdirirdi, bu kitab isə sadəcə əsəb... Ona görə uzun müddətdir bitirə bilmirəm türkçə pdfən oxuyub, azərbaycanca da oxuyub anlamağa çalışıram. Google Translate olsa daha yaxşı tərcümə edərdi... Solar Plecsus deyə bir yer var bədənimizdə belə deyim spiritualogiyada "çakra" adlanır. Onu hərfi olaraq günəş hörgüsü deyə tərcümə ediblər. BƏS İNSAN NƏ ÜÇÜNDÜR? Onda translator tərcümə edər oxuyarıq da? İnsan faktoru nə üçündü bəs? Dilimizə uyğunlaşdıra bilmirsənsə niyə tərcümə edirsən bunu??
249 syf.
·
Puan vermedi
·
Beğendi
·
3 günde okudu
İlk kez Javier Marias okudum ve çok beğendim. Öyle büyük bir edebî eser olduğunu söyleyemeyeceğim ancak ilgiyle okunacak bir kitap. Yazar akla geliveren basit ilişkileri bile bir ziyafete dönüştürebilecek yeteneğe sahip, kesinlikle tavsiye ederim ve okuyunca yazarın diğer kitaplarını da okumak isteyeceksiniz, tıpkı benim gibi. Bir kusur mu tam
Beyaz Kalp
Beyaz KalpJavier Marias · Yapı Kredi Yayınları · 2016529 okunma
Reklam
160 syf.
8/10 puan verdi
·
13 günde okudu
Kitap güzel ve okunması gereken bir kitap ama alırken indigo yayınlarından almamanızı öneririm. Çevirisi hiç hoşuma gitmedi ve akıcılığı da etkilediğini düşünüyorum.
Kendine Ait Bir Oda
Kendine Ait Bir OdaVirginia Woolf · İndigo Kitap · 201737,7bin okunma
368 syf.
8/10 puan verdi
·
Beğendi
Çeviri ve Sonradan Açılması
Çevirisi gercekten sıkıntıydı ama Norveç dilinden cevirildiğini unutmamak lazım kolay bir iş olmasa gerek. Diger sorun kitabin zaman algısının olmaması ve cok sonradan ortalama 200 - 230. Sayfalar gibi açılması. Zaman algısını biraz karakterin psikolojik sorunlarına yorabiliriz ki bu psikolojik sorunların aktarımı muazzamdı. Ama kitabin sonralari acilmasi bana anlamsiz geldi hatta zorlamasam heralde ilk 100 sayfada kitabi birakirdim. Kitapta hosuma giden psikolojik anlatım disinda ölüm tasvirleri ve konunun cok hayal perest olması denilebilir. Bir Dan Brown veya bir Grange ile kiyaslanamaz ama bence kitabın ilk sıkıcı kısmını atlatırsanız gayet keyifli bir kitap.
Seni Yarın Özleyeceğim
Seni Yarın ÖzleyeceğimHeine T. Bakkeid · Beyaz Baykuş Yayınları · 201835 okunma
·
Puan vermedi
Kötü Çeviri Okura Dil Öğretir
Kitap yurdunda görüp uygun fiyatı sebebiyle şans verdiğim Kapra ve Karbon Yayıncılıkları maalesef hüsranla sonuçlandı. Bir iki kitabını daha okumuş ve pek memnun kalmamıştım çeviri anlamında. Şimdilik yarım bırakıp İş Bankası Kültür yayınlarından alıp yeniden başlayacağım. Keyfim çok kaçtı. Kötü komşu insanı mal sahibi eder, kötü çeviri okura dil öğretir deyip dilimi geliştirmeye bile çalışabilirim.
Dorian Gray’in Portresi
Dorian Gray’in PortresiOscar Wilde · Karbon Kitaplar · 201972,6bin okunma
HAY Klasikleri kalitesi ve Yayınevleri arasındaki farklar yine şaşırtmıyor
Orijinal metin: 'and I can believe anything, provided that it is incredible.' Kapra yayıncılık: İş inanmaya geldiğinde, ben her şeye inanabilirim, inanması tümden imkansız bir şey olmadıktan sonra.
Reklam
Yapacağınız çeviriye boydan gireyim temalı alıntı
"Yarabbim" diye içinden geçirdi Marian, "inşallah geçici bir durumdur bu, yoksa kendi kendimi açlıktan öldürebilirim!"
Sayfa 206
128 syf.
10/10 puan verdi
·
3 günde okudu
Bilgiler Doğru AMA çeviri sıkıntılı
Merhabalar Kitapta bır sıkıntı yok ama orijinalinde olan Ritüeller ve ayinler eksik sayfa sayısıda orijinal kitaptan az biliyorum orijinal kitap cep boy olduğu için daha fazla sayfası var ama eksik bilgiler var. Birde kitabı bulamıyor iseniz mağazada mitoloji bölümünden bulabilirsiniz hiçbir mağzada "din" bölümüne konmuyor nedense. İyi okumalar Ave Satana.
Satanic Bible - Şeytanın Kitabı
Satanic Bible - Şeytanın KitabıA. S. Lavey · Altıkırkbeş Basın Yayın · 2021187 okunma
96 syf.
6/10 puan verdi
·
Beğendi
çeviri
Kitabın çevirisinde parantez içleri ve iki kısa çizgi aralarındaki müdaheleler sürekli metinden kopmalara sebep oluyor. Bu durumu yeni baskıda umarım gözden geçirirsiniz.
Ebedi Barış Üzerine Felsefi Bir Tasarı
Ebedi Barış Üzerine Felsefi Bir TasarıImmanuel Kant · Fol Kitap · 2020152 okunma
28 öğeden 1 ile 15 arasındakiler gösteriliyor.