Lê çi bikim birîn kûr e Jan ji dil tê, ez pê nikarim Te xatir xwest û ji ba min çû Hêvi veşartî li çavan de
Îro rojbûna min e,
û di vê rojê de, komkujiyek din li dijî Kurdan pêk hat. ❤️‍🩹 Helbesteke xemgîn ❤️‍🩹🥀 Êrîşa Tirka Li Bakurê Îraq Sala hezar û nehsed, heştê û sê bi hejmar Bîst û pêncê gulanê, tirk rabûn bi kar û bar Sîh û pênc hezar leşker, alayî û leq û hêz Li tuxûbê Hekarî, li ber xetê kirin rêz Bi fermana Evren, zor pê ma yê bay Kemal Êrîşek giran bidin,ser Kurdistana şemal Li meydanê bûne sef, kurên Teumûr û Cengîz Rêz bi rêz û lek bi lek, bi cebilxane û hoşkîz Onbaşî û bînbaşî, çi zabit û qumendar Tevd da bi yek dengî got:ey oxlim ateş war Lê pêşmergêd pehlewan, ji wa çiya hatin xwar Berê xwe dane cengê, wek piling û gurêd har Ji çar kenar û hawêr, bi seleh û rext û çek Weke şêrên dev bi xwîn, li dor wana bûn xelek Bû gurme gurme topan, xumîn kete reşaşa Gelî û kort û newal, mişt û dar bûn ji laşa
Katliam
Reklam
Etiler
Çivi Yazılı Kaynaklara Göre TÜRKÇE-ETİCE-HURRİCE ARASINDAKİ BAĞLAR Üzerinde Yeni Araştırmalar Dr. MUSTAFA SELÇUK AR Türkçe-Etice-Hurrice arasında mevcut olduğunu gördüğüm bağların ve bu bağları ihtiva eden kaynakların bir kısmını anmış ve. ileri attığım fikirlerimi bundan sonra yapılacak tetkiklerle elde edilecek vesikaların kuvvetlendireceğini belirtmiştim. Bu arada bugün elimizde bulunan ve Boğazköyde elde edilmiş olan çivi yazılı tabletlerin büyük bir kısmının üzerine, yazılmış olan yazıtlarda kullanılmış olan dilin Eti devleti zamanında bir yazı dili olarak kullanılmış olduğunu ve Eti devletinin asıl konuşma, dilinin bu yazı dili üzerine tesir yaparak izler bırakmış olduğunu söylemiş, bu konuşma dilinin yazı dili üzerindeki izlerini nelerin teşkil ettiğini de izah etmiştim. Şimdi gerek bu noktaların ve gerekse Türkçe ile "Hurrice arasındaki bağların izahlarını daha, ziyade kuvvetlendirecek olan ve yeni araştırmalarımda elde ettiğim neticeleri burada ele almak istiyorum. Bundan sonraki, araştırmalarımda da fikrimi teyit eden misal ve delilleri buldukça onları da yavaş yavaş yayınlamak emelindeyim. a) Mevcut vesikalara göre Eti devletinin konuşma dilinin Türkçe olduğunu ve bu konuşma dilinin Eti hakanlarının icraatlarını yazdırmak için kullanmış oldukları yazı dili üzerine tesir ederek izler bıraktığını kabul ediyoruz. Bu izlerden biri, isimlerin "-in„ hallerinin teşkilinde kendini göstermektedir. Nasıl ki,.bugünkü Türkçemizde, isimlerin "-in„ hallerini teşkil etmek için kullandığımız ismin sonuna bîr "-in„ eki getirmekte isek aynı hali Etilerin yazı dillerinde teşkil etmek için de gene o ismin sonuna ''-an;, ekinin getirilmekte olduğunu görmekteyiz. Türkçemizdeki bu ''-in„ eki isimlerin gerek çoğul gerekse tekil hallerinde daima aynı kalır, hiç değişmez. Aynı
Xwedê yeke derî hezar e
We çîroka hosta necar bihistiye? De werin ez ji we re bibêjim : Dibejim li welatekî dartaşek( marangoz) hebûye îcar ji ber ku di karê xwe de gelekî jêhatî û serkeftî bûye ,ji wî re digotin hosta necar. Dibêjin jineke hosta necar hebûye ku bi bedewiya xwe navûdeng bûye lêbelê kesekî nizanî bûye ka ew jinik kîye? Bes tenê wisa li ser zimana belav bûye . Her yê ku çav pê ketiye ji yekî din re gotiye . Wisa ,wisa bedewiya ku li ser zimanên mirovan bûye destan dawiya dawîn digihîje guhên Şahê xeder û zalim . Rojekê dema şah bi erkana xwe be ji wê derê re derbas dibin ,ew jî jina hosta necar dibîne û dil dikevê . Çendek şûnde bangî hosta necar dike dibêje : Ez dil ketim jina te ,divê tu jina xwe bidî min de . Hosta necar: heyirî dimîne ... Dibêje tu tiştekî çawa dibêjî ,ezê çawa jina xwe bidim te de ? Ew namûsa min e,ew helaliya min e ,ji Xwedê bitirse tu Şahê welatekî,ez dartaşek bekengazim ,dev ji min û malbata min berde. Şahê xeder dibêje : Ez Şahê welatekî me ger ez bixwazim hûnê jî bînin cih ,tu yê jina xwe berdî,ezê pê re bizewicim. Hosta necar jî dibêje : Heger tu fermana mirina min jî bidî ez dev ji jina xwe bernadim ... Helbet,mesele digihîje çardorê welat . Giregir, rûsipî û şêniyên Welat li hember vê yekê derdikevin û nerazîbûna xwe didin nîşan. Şahê xeder dema ji wî re agahiyên nerazîbûna gel tên hinekî lingê xwe paşde venekişîne û dibêje bangî hosta necar bikin .Bang li hosta necar dikin,hosta necar tê hizûra wî . Ji hosta necar re dibêje : hosta necar,emê şertekê dayînin ku te ew bi cîh anî ezê dev ji te û malbata te berdim lê ku tu bi cih neyînî ezê jina te xwe re hildim û te jî bikûjim . Hosta necar bi neçariyê dibêje ka Kerem bike .Şahê xeder dibêje sibêhê artêş ji şer tê, gelek mirî hene divê heya sibê tu sê hezar ( baş nayê bîra min de biborîn in) tabut
Kurdî
C-H-P KURULTAYI BUGÜN AÇILIYOR.
9 Mayıs 1935 Tan Gazetesi.. Türkiye Atatürkün Büyük Açış Söylevini Bekliyor!
Tarih
Gotinên Pêşiyan
"Deh kesên aqilmend ji heqê yekî dîn dernakevin." "Dem bi dor e geh li jêr e geh li jor e." "Dest heye ji her destî pîroztir e." "Dinya bi sebrê ava ye." "Ê bêkes çû ber çem, çem miçiqî." "Dil fireh be, cih teng nabe." "Evîn kirasekî ji agir e." "Ew kesê neçe şer, şer pê xweş e." "Her derîyî mifteyek vedike." "Hemû tişt bi hêvîyan çênabin." "Gotin nîvê kirinê ye." "Newal e xalî ye, rovî tê de walî ye." "Hevalê rêwiyan nan e." "Her teyr bi bangdana xwe tê nasîn."
Reklam
Reklam