samed botan

KA EHD Û PEYMAN
Min dîlberek wek dur heye. mehbûbê şirîn sur heye Husn û cemalek pur heye. Belqis-sifet mesken Seba Şox û şepala mey perest. ew zalima hişyar û mest Vê nameyê xef di videst fi teyyiha neşrun-neba Bêj ew şirîna surperî. durdaneya ez muşteri Ka ehd û peymana berê? Befayde çûn şubhê heba Melayê Cizîrî
Kurdî
“Yeterince kitabın var” diyenlere cevabımız hazır.
Zaza weki pilingan pê dar û şûr û gopal Berê xwe dane Tırkan, gazî kirin "Ero Ero!" Cegerxwîn
Kürtler istemediği halde, Islam orduları, yedinci yüzyılda Kürdistan'a girdiler ve ülkeyi islamlaştırdılar.³ Ülkenin islamlaşmasından sonra, Kürt dili, kültürü ve sosyal yaşamı ağırlıkla Arapçanın etkisi altına girdi. Kutsal kitap Kuran'ın Arapça olması, Arapça öğretilmesi ve öğrenilmesinin zorunluluğundan dolayı, ülkenin eğitim dili Arapça oldu. Avrupa'dan farklı olarak, Kürdistan'da yeni bir dinin gelişmesi ve yerleşmesi, anadilini güçlendirmedi. Avrupa’da, Hıristiyanlığin gelişmesi ve kutsal kitap Incil'in çeşitli dillere çevrilmesi, o ülke dillerini güçlendirdi ve her ülkede ortak bir eğitim ve yazı dili oluşturdu. Ancak Islam'ın egemen olduğu ülkelerde bu gerçekleşmedi. Çünkü kutsal kitap, kitabın yazıldığı dil ile öğrenilecekti. Bir tek Farsça, Arapçanın bu ağır baskısına, o da göreceli olarak, karşı koyabildi. Bölgenin en güçlü devlet ve imparatorluklarını kuran Türkler bile Türkçe, Arapça ve Farsçadan oluşan ve "Osmanlıca" diye adlandırılan bir dil kullanmaya başladılar.
“Ger dê hebûya me ji xwudanek Alikerîmek, letifedanek Ilim u huner û kemal û îzan Şiêr û xezel û kitab û diwan Ev cins bibûya li ba wî mamûl Ev neqd ê biba li ba wî meqbûl Min de elema kelamê mewzûn Ali bikira li banê gerdûn Binave riha Melê Ciziri Pê hey bikira Eli Herîrî Keyfek we bida Feqihê Teyran Hetta bi edeb bimayî heyran" E. Xanî
“Şerha xemê dil bikim fesane Zînê û Memê bikim behane Nexmê we ji perdeyê derinim Zînê û Memê ji nû ve vejînim" Ehmedê xanê
Kurdî