Görmek bir dünyayı bir kum taneciğinde
VE bir cenneti yabanıl bir çiçekte
Sığdırıver o hâlde avucunun içine sınırsızlığı
VE dahî bir tek ânın içine sonsuzluğu..
William Blake
Görmek bir dünyayı bir kum taneciğinde
Ve bir cenneti yabanıl bir çiçekte
Sığdırıver o hâlde avucunun içine sınırsızlığı
Ve dahi bir tek ânın içine sonsuzluğu
İlk basımı 2007 yılında olan "Daire'ye Dair" yine birbirinden anlamlı ve katmanlı denemelerden oluşuyor. Yılı sizi yanıtlmasın çünkü içeriği oldukça güncel ve günümüze uygun. Dücane Cündioğlu'nun özellikle sözcüklerin kökeni, anlamı ve derinliği üzerine olan incelemelerini çok sevdim. Öte yandan hem kişinin arayışını hem de özüne dönme savaşına değiniyor. Derin düşünce çözümlemeleri yine okuyucuyu etkiliyor. Felsefe denizinde de kulaç atan yazar, kişiye özgü bir deneyim yaşatıyor.
.
Ondokuz başlıktan oluşan denemelerden kendimce öne çıkanlar;
1) Sayıklamalar
2) Kemâle ermek
3) Hakikate ermek
4) Aşka ermek
5) Sığdırıver avucunun içine sınırsızlığı
6) Ölçülemez olan ölçülemez
7) Tanrı ve Küre
8) Adalet dairesi'ne dair
.
Bakış açısını değiştiren, genişleten ve okuyucuya katkısı yadsınamaz bir betik. Hz. İnsan ile başlayan bu okumalara ben de "Dücane Dairesi" demek istiyorum. Bakalım tümünü okuduktan sonra başladığımız noktaya varabilecek miyim, vardıktan sonra dışına çıkabilecek miyim?
Görmek bir dünyayı bir kum taneciğinde
VE bir cenneti yabanıl bir çiçekte
Sığdırıver o hâlde avucunun içine sınırsızlığı
VE dahi bir tek ânın içine sonsuzluğu
To see a World in a Grain of Sand
And a Heaven in a Wild Flower
Hold Infinity in the palm of your hand
And Eternity in an Hour
William Blake
Görmek bir dünyayı bir kum taneciğinde
VE bir cenneti yabanıl bir çiçekte
Sığdırıver o hâlde avucunun içine sınırsızlığı
VE dahî bir tek ânın içine sonsuzluğu
"Görmek bir dünyayı bir kum taneciğinde VE bir cenneti yabanıl bir çiçekte
Sığdırıver o hâlde avucunun içine sınırsızlığı
VE dahi bir tek ânın içine sonsuzluğu"
Sayfa 35 - Martin Buber’nın leh und Du (Ben ve Sen) adlı eserini İngilizce’ye çeviren Walter Kaufmann’ın bu çeviriye yazdığı girişte, Goethe’nin çağdaşlanndan William Blake’e ait şöyle bir dörtlük yer alıyor.Kitabı okudu
Görmek bir dünyayı bir kum taneciğinde
Ve bir cenneti yabanıl bir çiçekte
Sığdırıver o hâlde avucunun içine sınırsızlığı
Ve dahî bir tek ânın içine sonsuzluğu
Görmek bir dünyayı bir kum taneciğinde
VE bir cenneti yabanıl bir çiçekte
Sığdırıver o hâlde avucunun içine sınırsızlığı
VE dahi bir tek ânın içine sonsuzluğu
William Blake
Görmek , bir dünyayı bir kum taneciğinde
Ve bir cenneti , yabani bir çiçekte .
Sığdırıver o halde avucunun içine sınırsızlığı
Ve dahi bir tek anın içine sonsuzluğu .