Akış
Ara
Ne Okusam?
Giriş Yap
Kaydol
Gönderi Oluştur

Selen Beril Tüccarbaşıoğlu Uğur

Selen Beril Tüccarbaşıoğlu UğurCress çevirdiği kitabı
Çevirmen
0.0/10
0 Kişi
0
Okunma
5
Beğeni
2.464
Görüntülenme

Hakkında

Tam adı:
Beril Tüccarbaşıoğlu Uğur, Selen Beril Uğur
Unvan:
Çevirmen

Okurlar

5 okur beğendi.
Reklam

Sözler ve Alıntılar

Tümünü Gör
Henüz kayıt yok
Reklam
Allah rızası için çevirileri düzgün yapın, editlere dikkat edin... çevirideki saçmalıklar benim gibi dikkat eksikliği olan bir okur için küfürden beter! Siz nasıl oluyor da şu kısmı; "A lot of people are, especially Downworlders and mundanes with the Sight. Which is what you thought you were, correct?” “I never thought I was a mundane,” said Kit. Didn’t Shadowhunters understand how it sounded when they used that word?" Şöyle çevirebiliyorsunuz; "Özellikle de, Aşağı Dünyalılar ve geleceği görebilen ölümlüler. Sen de kendini onlardan biri sanıyordun, öyle değil mi?" "Ben bir ölümlü olduğumu hiç düşünmedim," dedi Kit. Gölge Avcıları bu kelimeyi kullanmalarının dışarıdan nasıl göründüğünün farkında değil miydi?“ Öncelikle bu evrende bir sürü "ölümlü" yaratık var ve bu yüzden "sıradan" insanlara "ölümlü" demek saçma. Ayrıca "bir ölümlü olduğumu hiç düşünmedim" ne ya? Çocuk kendini büyücü veya vampir mi sanıyordu?!? "Mundane" kelimesinin karşılığı hiç bir şekilde "ölümlü" olamaz. "The Sight" ise "görü/görüş" olmalı. Kimsenin geleceği gördüğü falan yok! Normal insanların gözünü boyayan büyü onlarda etki etmiyor ve yaratıkları vs. oldukları gibi "görüyorlar"! Geleceği değil! Kaç tane kitabı, üstüne filmi ve dizisi olan bir evrenden bir kitabı böyle baştan savma çevirmek için hiç bir bahane olamaz! Araştırma yapmak için bir ton kaynak var. İşinizi düzgün yapın lütfen. Bir sattir sinirden kitaba odaklanamıyorum.
Gölgelerin Lordu
Gölgelerin Lordu
Selen Beril Tüccarbaşıoğlu Uğur
Selen Beril Tüccarbaşıoğlu Uğur
Cassandra Clare
Cassandra Clare

Yorumlar ve İncelemeler

Tümünü Gör
Henüz kayıt yok