KARDEŞ TÜRKÜLER / ATAOL BEHRAMOĞLU (Derleyen ve Çeviren)
Neden bu kitabı seçtim? İndirimdeki kitapları karıştırırken tesadüfen buldum. Epeydir şiir okumamıştım. Dünya şairlerinden seçme şiirler var, bir kitapla Irak'tan Angola'ya dünya edebiyatından değişik şairlerle tanışma fırsatı olur dedim. Ve en önemlisi bu kitabı derleyen ve çeviren, edebiyatın çeşitli dallarında eser vermiş ödül sahibi şair, yazar, çevirmen Ataol Behramoğlu olunca düşünmeden aldım, 30 Eylül Uluslararası Çeviri Günü için ustanın çevirdiği kitabı bekletmeden okudum. Ama içimde burkuldu, çünkü böyle bir ismin imzası olan, bu kadar değerli bir içeriğe (128 şairden, 214 şiir) sahip bu kitabın yeri en ucuz kitaplar değildi.
Daha ilk sayfalarda beni şaşırtan bir şiire rastladım. Macar şair Laszlo Benjamin'in Nazım Hikmet için yazdığı şiir. Pablo Neruda'nın Nazım ile arkadaş olduğunu ve onun için şiir yazdığını biliyordum ama bu şiire ilk defa rastladım ve Nazım'ın tüm dünyada tanınmak kadar ardından şiirler yazılacak derecede sevilip, sayıldığını görmek gurur vericiydi. Kitap ilerledikçe paragraf başında bahsettiğim Neruda'dan "Nazım'a Bir Güz Çelengi" ve "Deniz Kızı İle Sarhoşlar Masalı" şiirlerinin de yer almakta olduğunu gördüm.
Sayfaları çevirdikçe şaşırmaya devam ettim. Tiyatroya aşina olanlar Bertolt Brecht ismini iyi bilir. Oyunları ülkemizde sık sahnelenir. Biyografisinde tiyatro yazarı ve yönetmeni, şair der ama şiirlerinden çok oyunlarıyla tanınır. Burada altı şiiri vardı ve en az oyunları kadar güzeldi.
Biyografisinde şair yazmayan, Ana, Çocukluğum, Benim Üniversitelerim gibi eserleri klasikler arasına girmiş ünlü yazar Maksim Gorki'nin de bir şiiri vardı. "Fırtına Habercisi'nin Türküsü" adlı 1901 yılında yazdığı bu şiir tutuklanmasına neden olmuş. Sebebi belli çünkü bu şiir de romanları