Ah ah, pirefesörüne bu yazıdıklarımı ilet, ayrıca önyargı güzeldir insanı diri tutar.
Meseleye gelelim Frenkçede ''Mekanik'' Kelimesi ''mécanique''demektir. 18-19yy'da ise biz(Osm Medeniyeti) Hi-iel olarak Fransızcaya bu kelimeyi vermişizdir.Lakin baskın kültür bunun önüne geçmiştir.
Ya da birazcık zekanızla şöyle düşünün 12.yy'da Cezerî'nin kullandığı Hiyel kelimesini Cezeri'nin Frenklerden aldığını sanmıyorsunuz umarım.
1-Hile(Hîle)(حیله) kelimesi(Ha(uzar),ye,lam,hemze): Aldatmak vs. Kamus-u Türkide sayfa 563'de bulabilirsiniz.
2- Hiyel(حیل)(Ha(kısa)ye,lam) kelimesi ise o gün mekanikler anlamına gelmektedir,Bugün Makine Mühendisi dediğimiz şeye o zamanlar İlm-ül Hiyel denilirdi.(Kamus-u Fransevi s.574)
Ve son olarak yine Cezeri'nin Kitab-ül Hiyeli :)
Sinem Ergün'e ve size bol bol selamlarımı iletirim, bu halk Harf inkilabından beri eski kitapların berbat tercümelerinin tecavüzlerini okudu.
İkisi de başka kelimelerdir.
Umarım cevap verir ve inadınızdan vazgeçersiniz. Keyifli okumalar.