Bu muazzam eser, birçok kitap ve edebiyat sever tarafından didik didik analiz edilmiştir şimdiye kadar, eminim. Okumuş olmayı onur kabul ettiğimi öncelikle belirtir, naçizane şunları paylaşmak isterim kitabı merak edenlere:
1-Rusçuk-Bulgaristan doğumlu, sefarad yahudisi bir ailenin çocuğu olan yazar tarafından, çoğumuzun daha okumayı bile tam anlamıyla beceremediği zamanında, (sadece 26!) yaşında kaleme alınmıştır.
2-Eserin Türkçe çevirisini, Önsözden anlaşıldığına göre Oğuz ATAY'ın şahsi çabasına ve kitap ile ilgili farkındalık oluşturmasına borçluyuz.
3-Eserin, katman ve derinlik bakımından çok üst düzey bir çalışma olduğu, eğer bir yapıtla karşılaştırılması gerekirse, Stendhal, Balzac, Kafkanin yapıtları yada James Joyce un Ulysses i ile karşılaştırılabileceği, yine önsözde belirtilmekte.
4-Eser, 8 ana, çok sayıda da yan karakter üzerine yazılmış.
5-Yazar, karakter isimlerini teknik olarak esere ilk girdikleri anda hemen değil, ilerleyen kısımlarda belirtiyor. Bu tüm karakterler için geçerli ve ilginç.
6-Kitap, baştan sona herkesin kendi iç sesini dinlediği, muhatabına sormaksızın içinden düşündüğü ve fikir yürüttüğü, genellikle bu fikir yürütmelerde hep yanlış yorum yaptıkları, bu yanlış yorumlardan dolayı da hep hatalı adımlar attıkları ve yıkım yaşadıkları üzerine sayısız örnekle dolu. Bu yönüyle âdeta, olumlu yada olumsuz hiç kimse hakkında hiçbir zanda bulunmamalı, baskalarï adına içten düşünmemeli, zanlarımız kesinlikle tam ters istikamette olabilir karşımızdakinin zihninde, dedirttiriyor.
7-Eser, genel olarak tüm zamanlarda; yaşadığı Dünyaya yabancılaşan, içinde olduğu gerçeklikle hayal dünyasını uyuşturamayan, her tür kaba-yoz-cahil tavır ve kişilikten tiksinen, kitaplardan oluşan yaşam alanında kendi seviyesindeki zihinler dışında asla anlaşılamayan fakat