Liste Babil.com'da Türkçe olarak yayınlanmıştı. Lakin artık Türkçesini bulamıyoruz ne hikmetse. Küçük-büyük harf sıkıntısını düzeltmek isterdim lakin uğraşamayacağım, bu listeyi bulurken de çok uğraştım. İngilizcesi hizmetinizde arkadaşlar, buyurunuz. :)
never let me go – kazuo ishiguro
İngilizcemi geliştirmek adına bu tarz kitaplar okumaya başladım. İçerisinde birkaç hikaye olan bir kitap. Akıcı bir dili var ve hikayeler çok sürükleyici. Tavsiye ederim iyi okumalar
2/2
… One morning, in cold blood, I slipped a noose about its neck and hung it to the limb of a tree; — hung it with the tears streaming from my eyes, and with the bitterest remorse at my heart; — hung it, BECAUSE I knew it had loved me, and BEACUSE I felt it had given me no reason of offence; — hung it BEACUSE I knew in so doing I was committing a sin — a deadly sin that would so jeopardize my immortal soul as to place it — if such a thing wore possible — even beyond the reach of the infinite mercy of the Most Merciful and Most Terrible God.
From my infancy I was noted for the docility and humanity of my disposition. My tenderness of heart was even so conspicuous as to make me the jest of my companions.
Liste Babil.com'da Türkçe olarak yayınlanmış. Türkçesini bulamıyoruz. Küçük-büyük harf sıkıntısını düzeltmek isterdim lakin uğraşamayacağım, bu listeyi bulmak güç oldu. İngilizcesi ilgililere duyurulur arkadaşlar, buyurunuz. :)
never let me go – kazuo ishiguro
Beni Asla Bırakma
Beni Asla Bırakma
saturday – ian mcewan
Edgar Allan Poe Some authors should be definetely read in the source language and Edgar Allan Poe is one of them. As a translator, I’ve read him in both source and target language and you can’t get the same tension in the translated text. Being a pioneer in mystery and horror stories is enough reason to read him for gothics and grotesque lovers. Apart from the Tell-Tale Heart, I read Black Cat in source&target languages (others in solely source or target) and it is definetely a story to behold.n