Hicret, büyük bir alışverişti aslında… Rabbe güvenip her şeyi geride bırakarak çıkılan, karşılığında Allah’ın yardımına sığınılan, büyük bir vazgeçiş, yeniden başlayış hayata.
Kültür, neden yaşadığımız sorusu ile ilgilenen sabit bir konudur; medeniyet nasıl yaşayacağımız, ihtiyaçlarımızı nasıl karşılayacagimiz sorusu temelinde sürekli bir ilerlemedir. Birisi hayatın anlamı, diğeri hayat tarzıdır. Medeniyet, ateş, değirmen ve demirden başlayarak yazi, makine, atom enerjisi ve uzay yolculuğunun keşfedilmesine doğru giden bir ilerleme çizgisidir. Kültür büsbütün bir arayış, geriye dönüş, baştan başlayış hikâyesidir. Kültürün öznesi olan insan, insanin tipik kusurları ve erdemleri, süpheleri ve yanılgıları, iç dunyasinl oluşturan her şey müthis bir süreklilik ve neredeyse değişmezlik arz eder.
Kültür, neden yaşadığımız sorusu ile ilgilenen sabit bir konudur; medeniyet, nasıl yaşayacağımız, ihtiyaçlarımızı nasıl karşılayacağımız sorusu temelinde sürekli bir ilerlemedir. Birisi hayatın anlamı, diğeri hayat tarzıdır.
Kültür, büsbütün bir arayış, geriye dönüş, baştan başlayış hikayesidir. Kültürün öznesi olan insan, insanın tipi kusurları ve erdemleri, şüpheleri ve yanılgıları, iç dünyasını oluşturan her şey, müthiş bir süreklilik ve neredeyse değişmezlik arz eder.
Uzun zamandır fantastik kurgu okumuyordum. Neden derseniz; tek kitapla bitmiyor ki hiçbiri, arkadaş! En kısa seri üç kitap. Sürekli fantastik okumak istemeyince bir süre sonra ipin ucu kaçıyor. Neyse, tek kitap olunca Elantris'in ilk sayfalarına biraz göz gezdireyim dedim ve başlayış o başlayış. Ilk bölümlerde isimler, ülkeler, şehirler ve hatta din ve din adamlarının ünvanları bile fantastik olduğu için beni biraz zorladı. Ama kitabın ortalarına geldiğimde elimden bırakamaz oldum. Olaylar öyle hızlı ve ilginç gelişiyordu ki bir an acaba Game of Thrones mu okuyorum dedim. Sonuç olarak Brandon Sanderson iyi bir yazar ve fantastik kurgu sevenler bütün kitaplarını gönül rahatlığıyla alıp okuyabilirler. Diğer kitapları merak etmeye başladım bile.
Not: Akılçelen pek tanıdığım bir yayınevi değil çeviriyi yapan Can Sevinç ismini de daha önce duymamıştım. Ama bence çok zorlu cümlelerde çok büyük işler başarmışlar. Bu kadar uzun bir kitabın bu kadar kolay okunabilmesinde bence kaliteli çevirinin de büyük etkisi var.