Türk Edebiyatında İlkler
*Edebiyatımızda noktalama işaretini, ilk kez Şinasi 'Şair Evlenmesi'nde kullanmıştır. *Edebiyatımızda ilk çeviri roman, Kamil Paşa'nın yaptığı Telemak'tır. *Edebiyatımızda ilk roman,Taaşşuk-u Talat-ı Fitnat'tır. *Edebiyatımızda ilk köy romanı,Nabizade Nazım'ın "Karabibik"adlı eseridir. *Edebiyatımızdaki ilk realist romancı
152 syf.
10/10 puan verdi
·
Beğendi
·
74 günde okudu
İNANIN, İNANIN KADINLAR! (Güzel günler göreceğiz!)
Zamanında bir video izlemiştim KPSS için oradaki beyefendi anlatıyordu bir anısını. Biri kızını getirmiş okula kayıt için ve şöyle demiş 'hoca buna okuma öğret ama yazma öğretme .' E tabi haliyle merak edip sormuş öğretmenimiz de 'niçin ?' diye aldığı cevap da 'yarın öbür gün erkeklere mektup yazar' olmuş. İşte biz
Kadına Yönelik Şiddetin Kültürel Temelleri
Kadına Yönelik Şiddetin Kültürel TemelleriMustafa Tatar · Nobel Bilimsel Eserler · 202251 okunma
Reklam
412 syf.
9/10 puan verdi
"Sözü eyleme dönüştürmek isteyenler vardık. Çok azdık."
Şuan bu sitede Dursun Akçam'ın okunma sayısı "44" Söz eyleme nasıl dökülür? Şair Ergin Günçe'nin bir cümlesi var: "Bildiri olup dağılmalı insan büyüyünce" evet dağıldık ama bildiri olarak değil değerlerden, mücadeleden, okuma eyleminden, gerçek yazarlardan uzaklara doğru dağıldık. Merkezde kalan bir avuç insanı da Dursun Akçam
Kanlı Derenin Kurtları
Kanlı Derenin KurtlarıDursun Akçam · May Yayınları · 197445 okunma
348 syf.
·
Puan vermedi
·
10 günde okudu
!!!SPOILER VARDIR!!!
Bu inceleme özet şeklindedir! Tanzimat Dönemi'nde edebiyatımıza birçok yeni tür girer. Roman, hikaye, deneme, makale, fıkra gibi türler edebiyatımıza bu dönemde girmiştir. Bu dönemde roman türünün ilk örnekleri çeviri yoluyla Türk Edebiyatı'na girer. İlk çeviri roman Yusuf Kamil Paşa'nın Fransız bir yazar olan Fenelon'dan çevirdiği ve adına
Cezmi
CezmiNamık Kemal · Ema Kitap · 20184,660 okunma
184 syf.
8/10 puan verdi
·
6 günde okudu
Necip Fazıl ve Samiha Ayverdi
. Necip Fazıl şeyhi Abdulhakim Arvasi'yi anlattığı kitabında hocasından ismi ile bahsetmek istemediği için adı ile anmaktan kaçınır ve kendisinden "O" diye bahseder. Nitekim kitabın adı da "O ve Ben"dir. "Ben ve O" olmaması dikkat çekicidir. Samiha Ayverdi de benzer şekilde hocasını ismi ile anmaz. Hocasından
Dost
DostSamiha Ayverdi · Kubbealtı Neşriyatı · 2013220 okunma
Peyami Safa mutlaka okuyun ve okutun!!
Genç kuşak içinde, kitapları Avrupa dillerine bile çevrilirse edebiyatımıza şeref verecek olan en güçlü ad Peyami Safa'dır. Ne yazık ki aydın tabaka, Peyami'yi daha çok fıkra yazarı olarak tanıyor. "Dokuzuncu Hariciye Koğuşu"nu, "Bir Tereddüdün Romanı"nı okumuş kaç adam gösterebilirsiniz bana?
Reklam
45 öğeden 1 ile 10 arasındakiler gösteriliyor.