Adı:
Ara Perde
Baskı tarihi:
2006
Sayfa sayısı:
104
Format:
Karton kapak
ISBN:
9789750810640
Kitabın türü:
Orijinal adı:
Telon De Boca
Çeviri:
Neyire Gül İşık
Dil:
Türkçe
Ülke:
Türkiye
Yayınevi:
Yapı Kredi Yayınları
Ara Perde, çağdaş İspanyol edebiyatının önde gelen adlarından Juan Goytisolo'nun (1931) 'anlatı türüne vedam' diye nitelediği bir 'duygusal vasiyetname';

Çevirmeni -Goytisolo'dan daha önce Yeryüzünde Bir Sürgün (1993) adıyla bir seçki hazırlayan ve Osmanlı'nın İstanbulu adlı incelemesini de çeviren -Neyire Gül Işık'ın nitelenmesiyle, bireyseli aşan, evrensele taşınan, kozmosa birbakış biçimini alan, insanın yerini ve durumunu sorgulayan bir değerlendirme.

Sessiz ve düşünceli bir okuma gerektiren kısa ama yoğun bir metin.

(Arka Kapak)
Kitapta yazar yaşlılık günlerini anlatıyor. Geçmişe duyduğu özlemi ve eşini kaybedişinden duyduğu ıstırabı sık sık dile getiriyor. Kitapta ilgimi çeken bir nokta vardı, yazar yaşamı boyunca savaşlardan yakımlardan bezdiği için bu dünyaya çocuk getirmenin yanlış olduğunu düşünüyor. Ve bu düşüncesini de hayatı geçirmiş, eşine çocuk yapmak istemediğini söylemiş o da saygıyla yaklaşmış bu düşünceye...
Tolstoyun son anlarina vurgu yapıyor belli bölümlerde sanırım yazarın ideal yazarı Tolstoy. Ölümün nefesini ensesinde hissettiğinden Tolstoy ile kendi arasında bağlantılar kuruyor.
Kısa ama güzel bir deneyimdi.
Uzun süredir kırk beş dakikalık tramvay yolcuğu sırasında Kreutzer Sonata eşiliğinde okuyabileceğim, kısa ama derin kitaplar arıyordum. Ara Perde, bu tanıma harfiyen uyan bir kitap. Uzun zamandır bu kadar haz alarak bir kitabı okumamıştım. Okumadıysanız bir tane edinmeniz tavsiyemdir.

Dipnot: Kitap dinler ile alakalı yazarın subjektif görüşlerini içermektedir. Bu bağlamda sevemeyebilirsiniz. Naçizane tavsiyem objektif olmanız ve bu güzel kitabın tadını çıkarmanızdır.

İyi okumalar.
Yaşam düş değildi, olsa olsa hezeyandı, deneyim ve yılların sayısı arttıkça yoğunluğu artan bir hezeyan. O hezeyanın dışına çıkmak yeniden dünyanın ortasına düşmek anlamına geliyordu: ayak diriyor ve uzayıp gidiyordu hezeyan, hep öyle uzayıp gidecekti, yinelemelerin, karanlıkların ve saydamlığın dönme dolabındaki yaratıklarına kaçınılmaz biçimde yabancı.
Juan Goytisolo
Sayfa 42 - Yky
Yaşam düş değildi, olsa olsa hezeyandı, deneyim ve yılların sayısı arttıkça yoğunluğu artan bir hezeyan.
Juan Goytisolo
Sayfa 42 - YKY
Zamanı ölçmek ve hayatlarını saatin gülünç despotluğuna tutsak etmek gibi uğursuz bir fikir kimin aklına gelmişti acaba?
Juan Goytisolo
Sayfa 24 - Yky
Yeni yaranın kanayan noktasına erişmek için eski yarasına geri dönmek zorundaydı.
Juan Goytisolo
Sayfa 18 - Yky
Erkeklerle kadınlar acaba birbirlerinden nefret etmek ve giderayak birbirlerinin yaşantısını zehir etmek için mi doğmuşlardı?
Juan Goytisolo
Sayfa 56 - YKY
Hayatın ne olduğunu anlamıştı birdenbire: anıları yutan bir delik, doymak bilmez bir kara kuyuydu.
Juan Goytisolo
Sayfa 71 - YKY

Kitabın basım bilgileri

Adı:
Ara Perde
Baskı tarihi:
2006
Sayfa sayısı:
104
Format:
Karton kapak
ISBN:
9789750810640
Kitabın türü:
Orijinal adı:
Telon De Boca
Çeviri:
Neyire Gül İşık
Dil:
Türkçe
Ülke:
Türkiye
Yayınevi:
Yapı Kredi Yayınları
Ara Perde, çağdaş İspanyol edebiyatının önde gelen adlarından Juan Goytisolo'nun (1931) 'anlatı türüne vedam' diye nitelediği bir 'duygusal vasiyetname';

Çevirmeni -Goytisolo'dan daha önce Yeryüzünde Bir Sürgün (1993) adıyla bir seçki hazırlayan ve Osmanlı'nın İstanbulu adlı incelemesini de çeviren -Neyire Gül Işık'ın nitelenmesiyle, bireyseli aşan, evrensele taşınan, kozmosa birbakış biçimini alan, insanın yerini ve durumunu sorgulayan bir değerlendirme.

Sessiz ve düşünceli bir okuma gerektiren kısa ama yoğun bir metin.

(Arka Kapak)

Kitabı okuyanlar 5 okur

  • dîlan kundera
  • Ömer Talip Akalın
  • Şeyda
  • Onur Arguç
  • Gizem Yumuk

Kitap istatistikleri

Okur puanlamaları

10
%0
9
%50 (1)
8
%0
7
%0
6
%50 (1)
5
%0
4
%0
3
%0
2
%0
1
%0