Alak/ 3-4-5. Oku, insana bilmediğini öğreten, kalemle (yazmayı) öğreten Rabbin en büyük kerem sahibidir.
Alıntı
Ters Köşe Final Sevenler Buraya!
Bazı hikâyeler tam tahmin ettiğin gibi ilerler. Bazılarıysa son sayfada tüm bildiklerini sorgulatır. 🤯 Ters köşeleri seviyorsan, seni sonuna kadar merakta bırakacak 3 kitap önerisini keşfetmeye hazır ol!
"Etrafın seni sıktığı zaman kitap oku..."
Sayfa 17
Alıntı
Ahmak Aşıklar:
• • Pislikle, kötülüklerle dolu, düzenbaz âşıklar, birbirlerinin kanına, canına kast ediyorlar. • • Vise’nin, Ramin’in, Hüsrev’in, Şirin’in hikâyelerini oku da bak ki, o ahmaklar, haset yüzünden neler yapmışlar. • 1205 • Âşık da yok oldu, mâşuk da yok oldu. Zâten kendileri de bir şey değillerdi. Aşkları da, hevesleri de bir şey değildi. • • Noksan sıfatlardan berî olan Cenâb-ı Hakk, yoku yoka vurur, âşık eder. Yoklukları birbirine vurur, böylece var olmayanları, birbirine sevdirir. • • Perişan âşığın gönlünde hasetler baş kaldırır. O ne yapacağını şaşırır. Böylece de Allah, yok mesâbesinde olan insanı çeşitli güçlüklere sokar, muztarip kılar. • • Erkeklerden daha merhametli, ince duygulu olan kadınlar ortak olunca, “kuma”lar hasetten birbirlerini yerler, çekişirler, kavga ederler. • • Bir de taş yürekli erkekleri düşün, haset yüzünden, onlar nerelere varırlar, ne hâle düşerler, kıyâs et! • 1210 • Şerîat latîf bir efsûn okumasaydı, onları men etmeseydi, herkes, değil düşmanının, arkadaşının bile bedenini yırtar, onu paramparça ederdi.
Şu an gençliğimle, yirmili yaşlardaki Muazzez ile karşılaşacak olsam, ona tek tavsiye verirdim: "Ulu Önder Atatürk'ün açtığı yoldan hiç sapmadan ilerle ve bol bol çalış! Atatürk'ün Nutuk'unu ve Türkçe olarak Kur'an'ı mutlaka oku!"
György Soml yo, Gabor Deveeseri gibi o zamanın en ünlü Macar şairleriyle Nazım Hikmet'in buluştukları bir akşam sofra başında, şairlerin istekleri üzerine Nazım ağabey, kendi şiirlerini okuduktan son ra, "şimdi biraz da siz okuyun ben dinleyeyim" dediği vakit, Macar şairleri birbirlerine bakmışlar, herhalde kimin şiirini oku yacaklarına karar veremedikleri için, Petöfi'den, Jozsef Atti la'dan şiirler okuruayı yeğlemişlerdi. Nazım Hikmet'in şiirleri nin ilk Macarca çevirilerini, o akşam o sofra başında oturan o Macar şairleri yapmıştır. Bu çevirilerin çok güzel olmasında, bu şairlerin bu şiirleri Nazım Hikmet'in kendi ağzından dinlemiş olmalarının büyük payı olduğuna inanıyonım.