Osmanlı padişahlarının anneleri, genellikle “Valide Sultan” unvanı taşıyan önemli figürlerdi. Hem saray içerisindeki hem de devlet yönetimindeki etkileri büyüktü. İşte Osmanlı padişahlarının anneleri: Erken Dönem (1299–1453) 1. Osman Gazi: Hayme Ana (Osmanlı’nın kurucusunun annesi). 2. Orhan Gazi: Malhun Hatun veya Nilüfer Hatun (bu konuda bazı tartışmalar vardır). 3. I. Murad: Nilüfer Hatun. 4. Yıldırım Bayezid: Gülçiçek Hatun. 5. I. Mehmed (Çelebi): Devlet Hatun. 6. II. Murad: Emine Hatun. 7. Fatih Sultan Mehmed: Hüma Hatun. Klasik Dönem (1453–1603) 8. II. Bayezid: Gülbahar Hatun. 9. Yavuz Sultan Selim: Gülbahar Hatun (Amasyalı). 10. Kanuni Sultan Süleyman: Hafsa Sultan. 11. II. Selim: Hürrem Sultan. 12. III. Murad: Nurbanu Sultan. 13. III. Mehmed: Safiye Sultan. 14. I. Ahmed: Handan Sultan. 15. I. Mustafa: Halime Sultan. 16. II. Osman (Genç Osman): Mahfiruz Hatun. 17. IV. Murad: Kösem Sultan. 18. I. İbrahim: Kösem Sultan. Geç Dönem (1603–1922) 19. IV. Mehmed (Avcı Mehmed): Turhan Sultan. 20. II. Süleyman: Saliha Dilaşub Sultan.
Tarih
HK
Hangi boyutta olduğunu anlamak istiyorsan ne yaptığına dikkat et. Hayır mı (cennet) Şermi (cehennem)
İnsana ve Hayata Dair
Reklam
Mesnevi
insanın allahtan istediği şeylerin hayırmı şermi olduğunu bilemez yani dua ederken insanlar belkide kendisi için şer olan bir şeyi çokça arzulayabilir
Feylesof Beydaba: Bêguman, tevgera baş, rewşa bi te diket ew bû ku te bidaya ser rêya pêşiyên xwe, te şopa mezinên beriya xwe bimeşandaya, qenciyên ku ji te re hiştibûn divê tu li pey biçûya. Tiştê ku ewê şermî û kêmanî bianiya ser navê te, divê te xwe jê dûr bixista. Feylesof Beydaba: Guman tê de nîne ku kesê nezan û xapandî ew e ku di karên xwe de ji ser xwe diçe û xeyalperest e. Kesê biaqil û giran ew e ku îdareya dewletê bi nermatî û bi siyasetê dike. ... Ey padîşeh! Li ser van gotinên min bihizire, bera vana bi te giran neyên. Min vana ji te re gotin lê ne ji bo xwestina menfîetekê, ne ji bo mikafatekê, ne ji bo qenciyeke ku tu bi min bikî. Tenê ez ji te re qenciyê dixwazim û ez dixwazim te biparêzim. Kelîle û Dîmne
Kurdî
Kıymetlim Allah söyletti Hayr mı şermi Orasını bilmem Sen sonuna yinede Benden önce amin'de sevaptır Dünden beri değildir Gözlerin acep neden hep/ten giz ile sislidir Aşkımın sevisinden değil ama bu gün hafiften fena hastasın Ben ölmeden sakın ha öleyim deme aşk/tan yada sevim/den Eylülde düğünümüz var unutma emi çırağın altın kakmalı sarayında..
Ne kaybederse insan, Ya vicdanını dinlemiyor, Yada acelecilikten. Dua ediyor hemen kabul olsun istiyor. istediği Hayırmı,Şermi bilmiyor. Duam kabul olmadı deyip duasını boşa çıkarıyor. Allah cc İse Sabah Akşam Sessizce Yalvara Yakara Dua Dua edin, Buyuruyor.
Din
Reklam