Akış
Ara
Ne Okusam?
Giriş Yap
Kaydol
En Beğenilen Çeviri Şiirler (100 Şair 100 Şiir)
#117609257 iletisinde
Psyche
Psyche
ile birlikte yabancı şairlerin dilimize çevrilen şiirleri ile ilgili bir liste oluşturmaktan bahsetmiştim. Tavsiyeleriyle bize yön veren herkese çok teşekkür ederiz. Biraz uğraştıktan sonra tatmin olduğumuz bir liste oluşturduk. Daha önce böyle bir liste
Bunları okuyunca yazanı anma derim; Çünkü öyle sonsuzca seviyorum ki seni Tatlı anılarında unutulmak isterim Acı çektirecekse sana düşünmek beni.
William Shakespeare
William Shakespeare
/ Sone 71
Reklam
SONE 71-II
Ah! Olur da okumak istersen şu dizeleri, Gün gelip de ben toprağa büründüğümde, Zavallı adımı öyle çok anayım deme, Bırak benimle birlikte çürüyüp gitsin sevgin de; Yoksa şu bilge dünya kederine bakıp da, Alay eder seninle ben gittikten sonra.
Sone 71
Ah ben düştükten sonra bağrına toprakların Göz atacak olursan bu şiirlere bir gün, Söylemesin zavallı adımı dudakların, Hayatımla birlikte bırak sevgin çürüsün; Yoksa şu kurnaz dünya deşer de iniltini, Benim için yas tuttun diye hor görür seni
William Shakespeare
William Shakespeare
71.Sone
Ah ben düştükten sonra bağrına toprakların Göz atacak olursan bu şiirlere bir gün, Söylemesin zavallı adımı dudakların, Hayatımla birlikte bırak sevgin çürüsün;
Sone 71
Tatlı anılarında unutulmak isterim Acı çektirecekse sana düşünmek beni.
William Shakespeare
William Shakespeare
Reklam
71.Sone
Yas tutmaya kalkışma ecel beni aldı mı, Nobran ve mendebur çan bildirdi mi bir kere Bu iğrenç yeryüzünden kaçıp sığındığımı Bana koynunu açan en iğrenç böceklere: Bunları okuyunca yazanı anma derim; Çünkü öyle sonsuzca seviyorum ki seni Tatlı anılarında unutulmak isterim Acı çektirecekse sana düşünmek beni. Ah ben düştükten sonra bağrına toprakların Göz atacak olursan bu şiirlere bir gün, Söylemesin zavallı adımı dudakların, Hayatımla birlikte bırak sevgin çürüsün; Yoksa şu kurnaz dünya deşer de iniltini, Benim için yas tuttun diye hor görür seni.
Sayfa 71 - kültür yayınları
Sone 71
Yas tutmaya kalkışma ecel beni aldımı.
William Shakespeare
William Shakespeare
Sone 71
Tatlı anılarında unutulmak isterim Acı çektirecekse sana düşünmek beni. Ah ben düştükten sonra bağrına toprakların Göz atacak olursan bu şiirlere bir gün, Söylemesin zavallı adımı dudakların, Hayatımla birlikte bırak sevgin çürüsün; Yoksa şu kurnaz dünya deşer de iniltini, Benim için yas tuttun diye hor görür seni.
Sayfa 183 - Cem Yayınevi, Eylül 1993Kitabı okudu
Sone 71
"Tatlı anılarında unutulmak isterim Acı çektirecekse sana düşünmek beni."
Reklam
Sone 71
Bunları okuyunca yazanı anma derim; Çünkü öyle sonsuzca seviyorum ki seni Tatlı anılarında unutulmak isterim Acı çektirecekse sana düşünmek beni.
Sayfa 71 - Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları
Sone 71
Seni üzmektense o güzel zihninden silinirim daha iyi
71. Sone
Bunları okuyunca yazanı anma derim; Çünkü öyle sonsuzca seviyorum ki seni Tatlı anılarında unutulmak isterim Acı çektirecekse sana düşünmek beni.
Sayfa 71 - Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları
Sone 71
Nebî ji bo min reş girê dî dema ez mirim, Piştî ku te bihîst zengilê zîzî tengezar Rabû cîhan pê hesand, ku mirinê ez birim Ji vê cîhana rûreş, birim lana kurmên har. Naxêr, heke te ev riste xwend, neyne bîra xwe Destê ew nivîsandî, lew min wer dil daye te, Ku nebî hizra te ya rind min bîne bîra xwe, Heke ez bêm bîra te, ev yek xemê bide te. William Shakespeare
Sercem Soneyen William Shakespeare
Sercem Soneyen William Shakespeare
Sone 71
Yas tutmaya kalkışma ecel beni aldı mı, Nobran ve mendebur çan bildirdi mi bir kere Bu iğrenç yeryüzünden kaçıp sığındığımı Bana koynunu açan en iğrenç böceklere: Bunları okuyunca yazanı anma derim; Çünkü öyle sonsuzca seviyorum ki seni Tatlı anılarında unutulmak isterim Acı çektirecekse sana düşünmek beni.
24 öğeden 1 ile 15 arasındakiler gösteriliyor.