"Bu yeryüzü, yeryüzü olalı beri, yeryüzünde kendiliğinden her ne varsa, onları satan ülkem: tütün ve fındık ve palamut ve deri ve barsak ve pamuk ve salyangoz ve insan gücü ve delikanlılarının ve genç kızlarının alınterini ve göznurunu ve gözyaşını ve kanını ve iliğini... İsa'dan önceki yirminci yüzyılı satıp, İsa'dan sonraki yirminci yüzyılı
Tû dar bî ez pelê te
Tû derd bî ez dermanê te
Tû Gûl bê ez bîhna te
Tû eşk bî ez jiyana te
Û got tû rîh bi ez bedena te
Ez dar bûm hesretîya mîn jî pel
Bûm derd hesretîya mîn derman
Ez eşk bûm bî hêvî mam jî jîyan
Ez bûm tû , hesretî mam jî xwer.
💞💫ZAKA 💫💞
Türkçesi yorumda ✨🌱
Can ne mabû rîh ji min kaş bû
Hal ne hal bû, jiyan ji mîn bir bû
Çawê wî ne lê mîn bû,ez kelgîri
Jîyan ji jî mîn bîr
Ez mam mîna laşên bî binê
Ne têr bûm
Ket ne bîrçi
Ne şaş bûm
Ket ne şa
Û
Tû jî mîn dur bî
Ez têm dakevim
Tû jî mîn heskî
Ez têm dîkenêm
Ezê jî ber evîna te lê çola kewêm
Çol jî ber kerba min esmana kewê
💞💫ZAKA 💫💞
Türkçesi yorumda:✨🌱
Mîn ji te hez kîr pîr bawer kîr
Te dîlê mîn jê mîn bar kêr
Mîn ji te hez kîr pîr bawer kîr
Te dîlê mîn jê mîn bar kêr
Ba û tofan hat,
Xolî serê min kîr
Roj baş;
Hewalno,
Kulîlkên darano,
Av'a gûl û çemano,
Jê bo we roj baş.
Roj baş;
Kedero,
Hesreto,
Roj baş jê dîl
jê wera roj baş...
💞💫ZAKA 💫💞
Türkçesi yorumda:
Tû negrî,
Roj tarî dîbê ser mînda.
Bê hêvî nemîne
Porê mîn gewr dibê sînga te da
Tû nê;
Bêla Huda bêgrî
Şêl bîkê ew ax'a
Ne haddî teyê,
Wa ax'ana tu şêl bîkêy
Berd ê bêla Huda şêl kê
💞💫ZAKA 💫💞
Türkçesi yorumda;
tenê ne ez xerîbê nava mala xwe me
mal bixwe xerîba taxê ye
û tax, xerîba bajarê xwe
bajar, xerîba welat
û welat, xerîbê cîhan
û cîhan jî, xerîba nav gerdûnê ye...
Mîn xwê dî hîndêrê xwê de parçe parçe kîr
Ewran derd lê mîn zîde kîr û serê min de gîrya,
Ez gîrt û bîr ber deriyan,serda zêde mîn din kîr,
Tu yê bêjî ev evîndar mîn ê kîngê bîkê bîr
Mîn dîlê xû da ser çokê xwê
Cokê xû da ser ax'a xwê
Bê hîsterî çawa mîn şuşt wê dîlê xwê
Mîn car ji bîr nekîr
Tu yê naw dîlê mîn, jiyan da xewna min
Ezêk ji te hez dikim,tu yê bêjî mîn bîkê bîr
💞💫ZAKA 💫💞
Türkçesi yorumda;
Heps û zindan serê min bê
Bêla ne eşk û evîn bê
Derd û bêrîn ê mîn bera zêde bê
Bêla ne eşk û evîn bê
Ezê jî hesretê barkim û herêm
Bêla ne jê eşk û evîn ê bê
Ezê lê Amed ê xû bikûjim
Bêla kesek nebêje jê eşk û evîn ê bû
Ezê mala xû barkim û herêm ji wî warê
Bêla kesek nebêje bela eşk û evîn ê bû
Ezê xû ti yû bîrçi bîhêlîm
Bîra kesek nebêje jê eşk û evîn ê bû
Waxtak mîn xû kûşt
Bêla kesek nebêje
Wî tû jê kesekî hez nekir î ...
💞💫ZAKA 💫💞
Türkçesi yorumda;;
Cî jî kevn dûbê kû waxtak bîkedê evîn
Ba te esman dîgêri û eger bîkedê evîn
Ro dîdê nav pelên darê de dişewitinê mîn
Û tu ra dibê dêçî jî dîlê mîn
Agîr dikevê nav sînorên mîn
Talan û wêran dibe warê mîn
Osmanlı İmparatorluğu’nun son safhasındaki mühim mütefekkirlerimizden birisi olan Şehbenderzâde Filibeli Ahmed Hilmi, aynı zamanda, gerek babasının konsolos olmasından (“şehben-der” konsolos demektir) gerekse de sık sık sürgün hayatı yaşamasından ötürü, farklı ve yenilip yutulması zor fikirlere açık bir zâttır. Kendisini daha ziyade A’mâk-ı Hayâl
Ro ronahiya xû jê mîn gêrt
Mîn hêşt jê ewarê re
Heyv ronahiya xû jê mîn weşart
Mîn tenê hêşt jê tarî ye re
Wê keçkê dîl jî mîn bîr
Çawê wê mîn mêzekir
Û mîn xerab û talan kîr
Mala mîn lêmîn bar kîr
💞💫ZAKA 💫💞
Türkçesi yorumda:
Lê keçê mîn te pîr bawer kîr
Te çîma lê mîn wa kîr
Heyrana te me lê kurbana te
Çawê min wekîri ma ez nivê te
Ez destê te...
Ez mîlê te...
Ez lêva te...
Ez gûla Serê te...
Ez nînoka destê te...
Ez porê serê te...
Ez kîlê çawê te...
Ez rîhê bedena te...
Ezêm lê keçê ezê
Sîya kû te dişopînê
Ez bûm lê
Ezêm keçê ezêm...
Ezêm xeyalên xwe êvarde
Ezêm...
💞💫ZAKA 💫💞
Türkçesi yorumda;