"Bir daha geri gelmeyecek mi, bayım?" "Ne, uygarlık mı? Kimse istemiyor ki onu. Ben de!" "Ben birazına katlanabilirdim," dedi arkalardan biri. "Birkaç gü zel yanı vardı." "Kafanızı yormayın," diye bağırdı Grigsby. "O güzelliklere de yer yok artık." "Ah!" dedi arkadaki adam. "Bir gün hayal gücü olan biri çıkıp gelecek, yeniden toparlayacak onu. Bu sözümü unutmayın. Yürekli biri." "Hayır," dedi Grigsby. "Ben evet diyorum. Güzel şeyleri seven biri. Bize kısıtlı bir uy garlığı geri verebilir; huzur içinde yaşamamızı sağlayacak kadarını." "Göz açıp kapamadan savaş başlayacaktır!" "Ama gelecek sefere her şey farklı olur belki."
Gelecek sefere Isparta İngilizcesini öğrenip öyle gelsinler Konstantinopla. Haydi hayırlısı. Yaşasın İstanbul. Tarihten önce vardık, tarihten sonra varız.
''Yazdıkların şiir değilse kalsın”
…
“Aklınla yapayalnız baş başa
Nice alevli geceler geçtin”
…
“Sen sevgileri göğüsle ve ne olur anla”
Cahit Zarifoğlu
Şair Cahit Zarifoğlu ile yaşamları boyunca yolları uzun kesişenlerin kendilerini bahtlı saymaları için çok
esaslı nedenler var. Eğer bu kişiler, şiirin bir Müslüman için yirminci
BEYAZ LÂLE
Hudutta bozulan ordu iki günden beri Serez’den geçiyordu. Hava serin ve güzeldi. Ilık bir sonbahar güneşi, boş, çimensiz tarlaları, üzerinde henüz taze ve korkak izler duran geniş yolları parlatıyordu. Bu gelenler, gidenlere hiç benzemiyorlardı. Bunlar adeta ürkütülmüş bir hayvan sürüsüydü. Hepsinin tıraşları uzamış, yüzleri pis ve
Akıllı olan kişiye gereken, her an sefere hazır olmasıdır. Çünkü kişi, Rabbinin emrinin ne zaman kapısını çalacağını ve ne zaman çağrılacağını bilemez.
Ben gençliklerine aldanmış olan birçok insan gördüm. Bu insanlar dostlarını ve akranlarını kaybettiklerini unutmuşlar ve gelecek beklentisi onları oyalamıştı. Bazen ilmiyle amil olmayan âlim kendi kendine şöyle der:
“Bugün ilimle uğraşayım, yarın öğrendiklerimle amel ederim.” Böylece rahatını bozmamak için zühdü yaşamakta gevşeklik gösterir ve tövbeye güvenerek hazırlık yapmayı erteler. Gıybet etmekten ve dinlemekten, şüpheli kazançtan sakınmaz ve bunları takva ile sileceğini ümit ederek ölümün aniden ve hazırlıksız olarak geleceğini unutur.
Akıllı olan kişi ise kendisi ile ilgili meselelerde her anın hakkını verendir; kapısını ansızın çalacak bir ölüme de hazırlıklıdır ve eğer istediklerini elde etmişse daha çok hayrın peşinde koşabilmek için uğraşır.
Trendeki Yabancılar
PATRICIA HIGHSMITH
Seviye 4
Michael Nation tarafından yeniden anlatıldı
Seri Editörleri: Andy Hopkins ve Jocelyn Potter
Pearson Education Limited
Edinburgh Gate, Harlow,
Essex CM20 2JE, İngiltere
ve dünya çapında Bağlı Şirketler.
ISBN 0 582 41812 7
Trendeki Yabancılar telif hakkı 1950 Patricia Highsmith Bu
uyarlama ilk olarak