Suriye’nin, önceki devlet ismi Aram’dır. Aram, Mısır’dan sonra Antik Çağ’da siyasal olarak kurumsal bir yapıya ulaşan en büyük devletti ve bugünkü Suriye’den çok daha geniş bir bölgeyi kapsamaktaydı. Bu bölgeye “Aram” ismi verilmişti. İncil’de de bu isim kullanılmaktaydı. Aram, Akdeniz’in doğusu, yukarı Dicle, Anadolu ve Kuzey Arabistan’a kadar yayılan bölgeyi içine almaktadır. Parlak dönemlerinde Arami İmparatorluğu’na Persler de dâhildi.
"Muhterem misafirler... " Arkamdaki Kasr'ın yanından bahçeye geçen Ferruh Ferman'a gözüm takıldı. "Meziyetli leydiler... " Hayret! Onun bu gece aramı- za katılamayacağını sanıyordum. Ben zaten buraya onu temsilen gelmiştim. "Hatırşinas centilmenler... " O da ne? Öbür taraftan bir Ferruh Ferman daha çıkageldi!
Her çiçeğin bir mevsimi, her kitabın bir zamanı vardır. Haziranın tadını yeni hikâyelerle çıkarın.
Gûtî û Cûdî du varyantên heman navî ne. Bi gotineke dî navê Gûtiyan li vî çiyayî hatiye kirin, yan berevajî wê, navê çiyayî li Gûtiyan hatiye kirin. Cûdî varyanta Erebî (berî wê Aramî) ya peyva Gûtiyê ye. Ji ber ku di Aramî da dengê "g"yê tuneye, "g"ya Kurdî di Aramî da bi "c"yê hatiye bilêvkirin. Lewma peyva Gûtî bûye Cûtî, ew jî bûye Cûdî. Di pirtûka pîroz a Misilmanan da (Qur'an, sûreya Hûd/11, ayet: 44) jî, wek cihê rûniştina keştiya Nûh Pêxemberî, ev peyv bi şeklê Cûdî hatiye bilêvkirin. Bi vî awayî tê dîtin ku peyva Cûdî di eslê xwe da Gûtî/Gutî ye.
Kurdî
Yordum vucûdu dâiye-i mâl ü câh ile Dünyâ yüzünde râhat ü ârâmı bilmedim "Mal ile mülkle kendimizi yorduk Bundan dolayı dünyada rahat göremedik"
Edebiyat
Bugünkü Suriye, hiç şüphesiz ki Arapça konuşan insanların ülkesidir. Buradaki Arap dilinin eski Arami ve Kaldani, bilhassa Aramcayla çok ilgisi vardır yani bunlar birbirine yakın dillerdir. Arada bir Asur İmparatorluğu vardır ve Asuri diliyle de yakın ilgi­si bulunur. Buna bağlı olarak sokaktaki insanlara baktığınız veya onları dinlediğiniz zaman bu birkaç bin yıllık dil ilişkilerini anlaya­bilmek mümkündür.
Büyük zatlardan birini, dostlarından biri ziyarete gelir. Ziyareti sırasında diğer arkadaşlarından biri kendi aleyhindeki sözlerini anlatır. Büyük zat ona şöyle der: "Bu ziyaretin çok kötü oldu. Çünkü ziyaretinde üç cinayet işledin. Birincisi, kardeşliğimle aramı açtın. İkincisi, kalbimin huzurunu kaçırdın. Üçüncüsü de sana olan güvenimi kaybettin."
Sayfa 92·Kitabı okudu